Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
rien
à
espérer
de
moi
Von
mir
gibt
es
nichts
zu
erhoffen
Passe
ton
chemin,
ne
t'arrête
pas
Geh
deinen
Weg,
bleib
nicht
stehen
Non,
y
a
rien
à
espérer
de
moi
Nein,
von
mir
gibt
es
nichts
zu
erhoffen
Tout
me
glisse
entre
les
doigts
Alles
gleitet
mir
durch
die
Finger
Le
bonheur,
j'suis
arrivé
à
sa
porte
Das
Glück,
ich
kam
an
seine
Tür
J'ai
pas
osé,
j'ai
pas
osé
Ich
habe
mich
nicht
getraut,
ich
habe
mich
nicht
getraut
Le
bonheur,
j'suis
arrivé
à
sa
porte
Das
Glück,
ich
kam
an
seine
Tür
J'ai
pas
osé
Ich
habe
mich
nicht
getraut
Non,
j'ai
jamais
eu
peur
de
personne
Nein,
ich
hatte
nie
Angst
vor
jemandem
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Non,
j'ai
jamais
eu
peur
de
personne
Nein,
ich
hatte
nie
Angst
vor
jemandem
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Jamais
eu
si
peur
qu'on
m'abandonne
Hatte
nie
solche
Angst,
verlassen
zu
werden
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Non,
j'ai
jamais
eu
peur
de
personne
Nein,
ich
hatte
nie
Angst
vor
jemandem
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Y
a
rien
à
espérer
de
moi
Von
mir
gibt
es
nichts
zu
erhoffen
Rien
à
sauver,
t'embête
pas
Nichts
zu
retten,
mach
dir
keine
Mühe
Y
a
rien
à
espérer
de
moi
Von
mir
gibt
es
nichts
zu
erhoffen
Tout
me
glisse
entre
les
doigts
Alles
gleitet
mir
durch
die
Finger
Le
bonheur,
j'suis
arrivé
à
sa
porte
Das
Glück,
ich
kam
an
seine
Tür
J'ai
pas
osé,
j'ai
pas
osé
Ich
habe
mich
nicht
getraut,
ich
habe
mich
nicht
getraut
Le
bonheur,
j'suis
arrivé
à
sa
porte
Das
Glück,
ich
kam
an
seine
Tür
J'ai
pas
osé
Ich
habe
mich
nicht
getraut
Non,
j'ai
jamais
eu
peur
de
personne
Nein,
ich
hatte
nie
Angst
vor
jemandem
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Non,
j'ai
jamais
eu
peur
de
personne
Nein,
ich
hatte
nie
Angst
vor
jemandem
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Jamais
eu
si
peur
qu'on
m'abandonne
Hatte
nie
solche
Angst,
verlassen
zu
werden
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Non,
j'ai
jamais
eu
peur
de
personne
Nein,
ich
hatte
nie
Angst
vor
jemandem
Avant
elle,
avant
elle
Vor
ihr,
vor
ihr
Est-ce
qu'y
a
une
chose
plus
triste
au
monde
Gibt
es
etwas
Traurigeres
auf
der
Welt
Quand
ceux
qu'on
aime
nous
aiment
plus
Wenn
die,
die
wir
lieben,
uns
nicht
mehr
lieben
Est-ce
qu'y
a
une
chose
plus
triste
au
monde
Gibt
es
etwas
Traurigeres
auf
der
Welt
Quand
ceux
qu'on
aime
nous
aiment
plus
Wenn
die,
die
wir
lieben,
uns
nicht
mehr
lieben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aliocha Schneider, Marc Andre Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.