Paroles et traduction Alireza Ghomayshi - Jaddeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رو
تن
زخمی
جاده
کی
غم
رفتنو
کاشته
На
израненном
теле
дороги
кто
посеял
печаль
ухода?
کی
با
غربت
جدایی
قاب
خورشید
و
شکسته
Кто
с
горечью
разлуки
разбил
рамку
солнца?
کی
تو
شهر
عشق
و
رؤیا
شعر
نفرینِو
نوشته
Кто
в
городе
любви
и
грёз
написал
стихи
проклятия?
کی
برای
من
تنها
کوه
غم
رو
جا
گذاشته
Кто
для
меня
одного
оставил
гору
печали?
کی
تو
اوج
قصه
ها
من
و
بی
صدا
گذاشت
Кто
в
разгар
истории
безмолвно
оставил
меня?
تو
کوچ
پرنده
ها
کی
تو
خوابم
پا
گذاشت
Во
время
перелёта
птиц,
кто
вошёл
в
мои
сны?
برای
قلبای
خسته
بگین
آسمون
بباره
Для
измученных
сердец
скажите,
пусть
небо
прольётся
дождём,
زیر
پای
پاک
بارون
یه
کسی
گلی
بکاره
Под
чистыми
каплями
дождя
пусть
кто-нибудь
посадит
цветок.
تن
زخمی
زیر
بارون
دیگه
مرهمی
نداره
Израненное
тело
под
дождём
больше
не
имеет
исцеления,
میشه
تن
پوش
خیابون
چون
دیگه
جایی
نداره
Становится
одеждой
улицы,
потому
что
больше
нет
ему
места.
جاده
خالی
حالا
من
و
رو
تنش
میکاره
Пустая
дорога
теперь
сеет
меня
на
своём
теле,
رو
تن
زخمی
جاده
کی
دیگه
پاشو
میذاره
На
израненном
теле
дороги
кто
ещё
ступит
ногой?
کی
دیگه
پاشو
میذاره
Кто
ещё
ступит
ногой?
رو
تن
زخمی
جاده
کی
غم
رفتنو
کاشته
На
израненном
теле
дороги
кто
посеял
печаль
ухода?
کی
با
غربت
جدایی
قاب
خورشید
و
شکسته
Кто
с
горечью
разлуки
разбил
рамку
солнца?
کی
تو
شهر
عشق
و
رؤیا
شعر
نفرینِو
نوشته
Кто
в
городе
любви
и
грёз
написал
стихи
проклятия?
کی
برای
من
تنها
کوه
غم
رو
جا
گذاشته
Кто
для
меня
одного
оставил
гору
печали?
کی
تو
اوج
قصه
ها
من
و
بی
صدا
گذاشت
Кто
в
разгар
истории
безмолвно
оставил
меня?
تو
کوچ
پرنده
ها
کی
تو
خوابم
پا
گذاشت
Во
время
перелёта
птиц,
кто
вошёл
в
мои
сны?
برای
قلبای
خسته
بگین
آسمون
بباره
Для
измученных
сердец
скажите,
пусть
небо
прольётся
дождём,
زیر
پای
پاک
بارون
یه
کسی
گلی
بکاره
Под
чистыми
каплями
дождя
пусть
кто-нибудь
посадит
цветок.
تن
زخمی
زیر
بارون
دیگه
مرهمی
نداره
Израненное
тело
под
дождём
больше
не
имеет
исцеления,
میشه
تن
پوش
خیابون
چون
دیگه
جایی
نداره
Становится
одеждой
улицы,
потому
что
больше
нет
ему
места.
جاده
خالی
حالا
من
و
رو
تنش
میکاره
Пустая
дорога
теперь
сеет
меня
на
своём
теле,
رو
تن
زخمی
جاده
کی
دیگه
پاشو
میذاره
На
израненном
теле
дороги
кто
ещё
ступит
ногой?
کی
دیگه
پاشو
میذاره
Кто
ещё
ступит
ногой?
تن
زخمی
زیر
بارون
دیگه
مرهمی
نداره
Израненное
тело
под
дождём
больше
не
имеет
исцеления,
میشه
تن
پوش
خیابون
چون
دیگه
جایی
نداره
Становится
одеждой
улицы,
потому
что
больше
нет
ему
места.
جاده
خالی
حالا
من
و
رو
تنش
میکاره
Пустая
дорога
теперь
сеет
меня
на
своём
теле,
رو
تن
زخمی
جاده
کی
دیگه
پاشو
میذاره
На
израненном
теле
дороги
кто
ещё
ступит
ногой?
کی
دیگه
پاشو
میذاره
Кто
ещё
ступит
ногой?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.