Paroles et traduction Alireza Ghorbani feat. Hesam Naseri, Milad Mohammadi & Saman Samimi - You Know
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
درد
دل
من
دواش
میدانی
تو
The
pain
of
my
heart,
you
know
its
cure
سوز
دل
من
سزاش
می
دانی
تو
The
burning
of
my
heart,
you
know
its
worth
من،
غرق
گنه،
پرده
ی
عصیان
درپیش
I,
drowned
in
sins,
a
curtain
of
rebellion
before
me
پنهان
چه
کنم؟
What
can
I
hide?
پنهان
چه
کنم؟
What
can
I
hide?
که
فاش
می
دانی
تو
For
you
know
it
all
ما
دل
به
غم
تو
بسته
داریم
ای
دوست
We
have
tied
our
hearts
to
your
sorrow,
my
friend
درد
تو
به
جان
خسته
داریم
ای
دوست
Your
pain
we
carry
in
our
weary
souls,
my
friend
گفتی
که
به
دل
شکستگان
نزدیکی
You
said
that
you
are
close
to
the
broken-hearted
ما
نیز
دل
شکسته
داریم
ای
دوست
We
too
have
broken
hearts,
my
friend
جز
وصل
تو
دل
به
هر
چه
بستم
توبه
Except
for
your
union,
I
repent
for
everything
I
have
attached
my
heart
to
جز
وصل
تو
دل
به
هر
چه
بستم
توبه
Except
for
your
union,
I
repent
for
everything
I
have
attached
my
heart
to
بی
یاد
تو
Without
the
memory
of
you
بی
یاد
تو
هر
جا
که
نشستم
توبه
Without
the
memory
of
you,
wherever
I
have
sat,
I
repent
در
حضرت
تو
توبه
شکستم
صد
بار
In
your
presence,
I
have
broken
my
repentance
a
hundred
times
زین
توبه
که
صد
بار
شکستم
توبه
(زین
توبه
که
صد
بار
شکستم
توبه)
From
this
repentance,
which
I
have
broken
a
hundred
times
(From
this
repentance,
which
I
have
broken
a
hundred
times)
توبه
(توبه)
Repent
(Repent)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.