Alireza Ghorbani feat. Hesam Naseri & Milad Mohammadi - Scent Of Hair - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani feat. Hesam Naseri & Milad Mohammadi - Scent Of Hair




Scent Of Hair
Scent Of Hair
فکر زنجیری کنید ای عاقلان
О, my Wiseness, do think of fetters,
بوی گیسویی مرا دیوانه کرد
The scent of her tresses has driven me mad.
فکر زنجیری کنید ای عاقلان
Oh my Wiseness, do think of fetters,
بوی گیسویی مرا دیوانه کرد
The scent of her tresses has driven me mad.
پیش هر بیگانه گویم راز خود
I tell my secrets to every stranger,
آشنا رویی مرا دیوانه کرد
The sight of her face has driven me mad.
ای مسلمانان به فریادم رسید
O, Muslims, come to my aid!
طفل هندویی مرا دیوانه کرد
A Hindu maiden has driven me mad.
میزنم خود به آتش بی دریغ
I fling myself fearlessly into the fire,
آتشین خویی مرا دیوانه کرد
Her fiery nature has driven me mad.
از حرم لبیک گویان میروم
I leave the sanctuary, chanting the call to prayer,
جذبه کویی مرا دیوانه
The allure of her street has driven me mad.
واقف از میخانه و مسجد نیم
I am uncertain of the tavern or the mosque,
چشم و ابرویی مرا دیوانه کرد
Her eyes and her brows have driven me mad.
فکر زنجیری کنید ای عاقلان
Oh my Wiseness, do think of fetters,
بوی گیسویی مرا دیوانه کرد
The scent of her tresses has driven me mad.
عنبرین مویی مرا دیوانه کرد
Her amber-scented hair has driven me mad,
یاسمن بویی مرا دیوانه کرد
The jasmine of her fragrance has driven me mad.
فکر زنجیری کنید ای عاقلان
Oh my Wiseness, do think of fetters,
بوی گیسویی مرا دیوانه کرد
The scent of her tresses has driven me mad.
بوی گیسویی مرا دیوانه کرد
The scent of her tresses has driven me mad.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.