Alireza Ghorbani feat. Hesam Naseri & Pouya Saraei - Divine Garden - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani feat. Hesam Naseri & Pouya Saraei - Divine Garden




Divine Garden
Divine Garden
های ای دل، ای دل
Oh my heart, oh my heart
های ای دل، های
Oh my heart, oh
ای باغ، چه شد؟ (چه شد؟)
Oh garden, what happened? (what happened?)
ای باغ، چه شد (چه شد؟) مدفنِ خونین کفنانت؟
Oh garden, what happened (what happened?) to your bloody tomb? (grave)
دل، ای دل، ای داد
My heart, oh my heart, oh dear
کو، کو خاکِ شهیدانِ کفن پیرهنانت ای دوست؟
Where is the dust of the martyrs with worn-out shrouds, oh my friend?
تا سرب که پاشیده و تا لاله که چیده است
How many heads have been scattered and how many poppies have been picked
در سینه و سیمایِ بهارین بدنانت، یار
On the chest and the spring face of your body, my dear
آه، آه ای وطن، ای خورده به بازارِ شقاوت
Ah, ah, oh homeland, oh you who have been subjected to the market of misery
بس چوب حراج از طرفِ بی وطنانت
So much wood was auctioned off by your unpatriotic ones
رگبار گرفت آنگه و بارید ز هر سو
Then the machine gun started firing and rained from every direction
بر سینه و سر، نیزه و شمشیر و سنانت
On your chest and head, spears and swords and your javelin
خونِ که شتک زد؟
Whose blood spurted?
خون که شتک زد زِ پدرها و پسرها
Whose blood spurted from fathers and sons
بر صبحِ یتیمان و شبِ بیوه زنانت
On the orphans' morning and the widow's night
آه
Ah
هم خوانِ نسیمم من و هم گریهِٔ باران
I am both a reader of the breeze and the weeping of the rain
در ماتم سرخِ سمن و یاسمنانت
In mourning for the red jasmine and your roses
های، ای دل
Oh, oh my heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.