Alireza Ghorbani - Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan)




Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan)
Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan)
از خون جوانان وطن لاله دميده
From the blood of the nation's youth, the tulip blooms
از ماتم سرو قدشان سرو خميده
From the mourning of their tall cypress bodies, the cypress bends
بر سايه گل بلبل از اين غصه خزيده
The nightingale under the flower's shadow withers from this sorrow
گل نيز چو من در غمشان جامه دريده
The flower also, like me, in their grief, has torn its garment
چه كج رفتاري اي چرخ
What treachery is this, oh wheel
چه بد كرداري اي چرخ
What evil you do, oh wheel
سر كين داري اي چرخ
You bear a grudge, oh wheel
نه دين داري نه آئين داري نه آئين داري اي چرخ
You have no religion or creed or creed, oh wheel
از دست عدو ناله من از سر درد است
My lament from the enemy's hand comes from the pain in my head
انديشه هر انكس كند از مرگ نه مرد ايت
He who thinks of death at every moment is not a man
جان بازي عشاق نه چون بازي نرد است
The lovers' gambit is not like a game of dice
مردي اگرت هست كنون وقت نبرد است
If you have manhood, now is the time for battle
چه كج رفتاري اي چرخ
What treachery is this, oh wheel
چه بد كرداري اي چرخ
What evil you do, oh wheel
سر كين داري اي چرخ
You bear a grudge, oh wheel
نه دين داري نه آئين داري نه آئين داري اي چرخ
You have no religion or creed or creed, oh wheel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.