Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan)
Akherin Rooz-haye Zemestan (Az Khoon-e Javanan-e Vatan)
از
خون
جوانان
وطن
لاله
دميده
From
the
blood
of
the
nation's
youth,
the
tulip
blooms
از
ماتم
سرو
قدشان
سرو
خميده
From
the
mourning
of
their
tall
cypress
bodies,
the
cypress
bends
بر
سايه
گل
بلبل
از
اين
غصه
خزيده
The
nightingale
under
the
flower's
shadow
withers
from
this
sorrow
گل
نيز
چو
من
در
غمشان
جامه
دريده
The
flower
also,
like
me,
in
their
grief,
has
torn
its
garment
چه
كج
رفتاري
اي
چرخ
What
treachery
is
this,
oh
wheel
چه
بد
كرداري
اي
چرخ
What
evil
you
do,
oh
wheel
سر
كين
داري
اي
چرخ
You
bear
a
grudge,
oh
wheel
نه
دين
داري
نه
آئين
داري
نه
آئين
داري
اي
چرخ
You
have
no
religion
or
creed
or
creed,
oh
wheel
از
دست
عدو
ناله
من
از
سر
درد
است
My
lament
from
the
enemy's
hand
comes
from
the
pain
in
my
head
انديشه
هر
انكس
كند
از
مرگ
نه
مرد
ايت
He
who
thinks
of
death
at
every
moment
is
not
a
man
جان
بازي
عشاق
نه
چون
بازي
نرد
است
The
lovers'
gambit
is
not
like
a
game
of
dice
مردي
اگرت
هست
كنون
وقت
نبرد
است
If
you
have
manhood,
now
is
the
time
for
battle
چه
كج
رفتاري
اي
چرخ
What
treachery
is
this,
oh
wheel
چه
بد
كرداري
اي
چرخ
What
evil
you
do,
oh
wheel
سر
كين
داري
اي
چرخ
You
bear
a
grudge,
oh
wheel
نه
دين
داري
نه
آئين
داري
نه
آئين
داري
اي
چرخ
You
have
no
religion
or
creed
or
creed,
oh
wheel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.