Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul)
Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul)
تو
نه
خوابی،
نه
خیالی،
نه
تمنای
محالی
You're
not
a
dream,
nor
a
vision,
nor
a
pipe
dream
نه
ز
دیروز
و
نه
فردا،
نه
ز
افسانه،
نه
رویا
Neither
from
yesterday
nor
tomorrow,
nor
from
a
fable,
nor
a
reverie
رویای
منی،
خواب
منی،
در
دل
بیداری
من
You're
my
dream,
you're
my
sleep,
in
the
midst
of
my
wakefulness
تو
حسرت
پنهان
شده،
در
خنده
و
در
زاری
من
You're
the
hidden
yearning
in
my
laughter
and
in
my
sorrow
رویای
منی،
خواب
منی،
در
دل
بیداری
من
You're
my
dream,
you're
my
sleep,
in
the
midst
of
my
wakefulness
تو
حسرت
پنهان
شده،
در
خنده
و
در
زاری
من
You're
the
hidden
yearning
in
my
laughter
and
in
my
sorrow
دار
و
ندار
من
و
دل،
سوخته
در
آتش
درد
All
that
I
have
and
my
heart,
are
ablaze
in
the
fire
of
pain
آه
که
آوار
جنون،
با
من
دیوانه
چه
کرد
Ah,
what
madness
has
done
to
me,
a
madman
دار
و
ندار
من
و
دل،
رفته
به
تاراج
جنون
All
that
I
have
and
my
heart,
have
been
plundered
by
madness
آینه
ی
باور
من،
خفته
به
خاک
سر
و
خون
The
mirror
of
my
faith,
lies
in
the
dust
of
blood
and
brains
سهم
مرا،
جنون
بنویس
Write
my
fate
as
madness
بخت
مرا،
نگون
بنویس
Write
my
luck
as
misfortune
جان
مرا،
به
شعله
بکش
Burn
my
soul
to
ashes
نام
مرا،
به
خون
بنویس
Write
my
name
in
blood
جان
مرا،
به
شعله
بکش
Burn
my
soul
to
ashes
نام
مرا،
به
خون
بنویس
Write
my
name
in
blood
رویای
منی،
خواب
منی،
در
دل
بیداری
من
You're
my
dream,
you're
my
sleep,
in
the
midst
of
my
wakefulness
تو
حسرت
پنهان
شده،
در
خنده
و
در
زاری
من
You're
the
hidden
yearning
in
my
laughter
and
in
my
sorrow
رویای
منی،
خواب
منی،
در
دل
بیداری
من
You're
my
dream,
you're
my
sleep,
in
the
midst
of
my
wakefulness
تو
حسرت
پنهان
شده،
در
خنده
و
در
زاری
من
You're
the
hidden
yearning
in
my
laughter
and
in
my
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Ghorbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.