Alireza Ghorbani - Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul)




Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul)
Istanbul Junction (Chahar Rahe Istanbul)
تو نه خوابی، نه خیالی، نه تمنای محالی
You're not a dream, nor a vision, nor a pipe dream
نه ز دیروز و نه فردا، نه ز افسانه، نه رویا
Neither from yesterday nor tomorrow, nor from a fable, nor a reverie
رویای منی، خواب منی، در دل بیداری من
You're my dream, you're my sleep, in the midst of my wakefulness
تو حسرت پنهان شده، در خنده و در زاری من
You're the hidden yearning in my laughter and in my sorrow
رویای منی، خواب منی، در دل بیداری من
You're my dream, you're my sleep, in the midst of my wakefulness
تو حسرت پنهان شده، در خنده و در زاری من
You're the hidden yearning in my laughter and in my sorrow
آه...
Ah...
دار و ندار من و دل، سوخته در آتش درد
All that I have and my heart, are ablaze in the fire of pain
آه که آوار جنون، با من دیوانه چه کرد
Ah, what madness has done to me, a madman
دار و ندار من و دل، رفته به تاراج جنون
All that I have and my heart, have been plundered by madness
آینه ی باور من، خفته به خاک سر و خون
The mirror of my faith, lies in the dust of blood and brains
سهم مرا، جنون بنویس
Write my fate as madness
بخت مرا، نگون بنویس
Write my luck as misfortune
جان مرا، به شعله بکش
Burn my soul to ashes
نام مرا، به خون بنویس
Write my name in blood
جان مرا، به شعله بکش
Burn my soul to ashes
نام مرا، به خون بنویس
Write my name in blood
رویای منی، خواب منی، در دل بیداری من
You're my dream, you're my sleep, in the midst of my wakefulness
تو حسرت پنهان شده، در خنده و در زاری من
You're the hidden yearning in my laughter and in my sorrow
رویای منی، خواب منی، در دل بیداری من
You're my dream, you're my sleep, in the midst of my wakefulness
تو حسرت پنهان شده، در خنده و در زاری من
You're the hidden yearning in my laughter and in my sorrow





Writer(s): Alireza Ghorbani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.