Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Not Of Love Only (Asheghaneh Nist)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not Of Love Only (Asheghaneh Nist)
Не только о любви (Asheghaneh Nist)
شیرین
من
بمان
مگر
این
روزگار
تلخ
Моя
сладкая,
останься,
ведь
эта
жизнь
так
горька,
فرهاد
خسته
را
به
نگاهی
امان
دهد
Пусть
взгляд
твой
даст
покой
измученному
Фархаду.
در
زلف
شب
گره
بزن
آن
زلف
مست
را
В
локоны
ночи
заплети
свои
пьянящие
кудри,
شاید
شبم
به
سوی
تو
راهی
نشان
دهد
Быть
может,
ночь
укажет
мне
путь
к
тебе.
حرفی
بزن
که
عشق
به
هر
واژه
گل
کند
Скажи
хоть
слово,
чтобы
любовь
расцвела
в
каждом
слове,
ما
را
نصیب
دیگری
از
این
زمانه
نیست
Нам
не
дано
другой
судьбы
в
этом
мире.
با
من
از
عاشقانه
ترین
لحظه
ها
بخوان
Спой
мне
о
самых
романтичных
мгновениях,
حتی
اگر
هوای
دلی
عاشقانه
نیست
Даже
если
на
сердце
нет
любви.
با
من
بخوان
تا
این
ترانه
را
با
تو
سفر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
мог
отправиться
с
тобой
в
путешествие
по
этой
песне,
با
من
بخوان
تا
در
هوای
تو
شب
را
سحر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
встретил
рассвет
в
твоем
присутствии.
با
من
بخوان
تا
این
ترانه
را
با
تو
سفر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
мог
отправиться
с
тобой
в
путешествие
по
этой
песне,
با
من
بخوان
تا
در
هوای
تو
شب
را
سحر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
встретил
рассвет
в
твоем
присутствии.
شاید
شبی
که
میبرد
افسانه
ی
مرا
Быть
может,
ночь,
уносящая
мою
легенду,
روزی
برایم
از
تو
نشانی
بیاورد
Когда-нибудь
принесет
мне
весточку
о
тебе.
شاید
همین
ترانه
که
بر
دوش
باد
رفت
Быть
может,
эта
песня,
унесенная
ветром,
در
جان
خسته
تاب
و
توانی
بیاورد
Вдохнет
силы
в
мою
измученную
душу.
با
من
بخوان
تا
این
ترانه
را
با
تو
سفر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
мог
отправиться
с
тобой
в
путешествие
по
этой
песне,
با
من
بخوان
تا
در
هوای
تو
شب
را
سحر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
встретил
рассвет
в
твоем
присутствии.
با
من
بخوان
تا
این
ترانه
را
با
تو
سفر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
мог
отправиться
с
тобой
в
путешествие
по
этой
песне,
با
من
بخوان
تا
در
هوای
تو
شب
را
سحر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
встретил
рассвет
в
твоем
присутствии.
با
من
بخوان
تا
این
ترانه
را
با
تو
سفر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
мог
отправиться
с
тобой
в
путешествие
по
этой
песне,
با
من
بخوان
تا
در
هوای
تو
شب
را
سحر
کنم
Спой
мне,
чтобы
я
встретил
рассвет
в
твоем
присутствии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alireza Ghorbani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.