Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Romance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
شب
از
رویای
تو
رنگین
شده
O
night,
colored
by
your
dreams,
سینه
از
عطر
توام
سنگین
شده
My
chest
heavy
with
the
scent
of
you.
ای
به
روی
چشم
من
گسترده
خویش
O
you
who
spread
yourself
over
my
eyes
شادی
ام
بخشیده
از
اندوه
بیش
Grant
me
joy
from
my
many
sorrows.
همچو
بارانی
که
شوید
جسم
خاک
Like
rain
that
washes
the
body
of
the
soil
هستی
ام
زآلودگی
ها
کرده
پاک
You
have
cleansed
my
being
from
impurity.
این
دلِ
تنگ
من
و
این
دود
عود
This
heart
of
mine,
heavy,
and
this
smoke
of
incense,
در
شبستان
، زخمه
های
چنگ
و
رود
In
the
night,
the
song
of
the
harp
and
the
river,
the
melody.
عشق
چون
در
سینه
ام
بیدار
شد
When
love
awakened
in
my
breast
از
طلب
پا
تا
سرم
ایثار
شد
From
head
to
toe,
I
became
a
sacrifice
to
desire.
عشق
دیگر
نیست
این
، این
خیرگی
ست
This
is
no
more.
love.
This
is
enchantment.
چلچراغی
در
سکوت
و
تیرگی
ست
A
chandelier,
in
silence
and
in
darkness.
این
دل
تنگ
من
و
این
دود
عود
This
heart
of
mine,
heavy,
and
this
smoke
of
incense,
در
شبستان،
زخمه
های
چنگ
و
رود
In
the
night,
the
song
of
the
harp
and
the
river,
the
melody.
این
فضای
خالی
و
پروازها
This
empty
space
and
these
flights
این
شب
خاموش
و
این
آوازها
This
silent
night
and
these
songs
ای
مرا
با
شور
شعر
آمیخته
O
you
who
have
mixed
me
with
the
ardor
of
poetry,
اینهمه
آتش
به
شعرم
ریخته
You
have
poured
all
this
fire
into
my
verse.
چون
تب
عشقم
چنین
افروختی
Since
you
have
kindled
the
fever
of
my
love,
لاجرم
شعرم
به
آتش
سوختی
My
verse
has
necessarily
burned
to
ashes.
ای
شب
از
رویای
تو
رنگین
شده
O
night,
colored
by
your
dreams,
سینه
از
عطر
توام
سنگین
شده
My
chest
heavy
with
the
scent
of
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Blaze
date de sortie
31-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.