Alireza Ghorbani - Romance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alireza Ghorbani - Romance




Romance
Romance
ای شب از رویای تو رنگین شده
O night, colored by your dreams,
سینه از عطر توام سنگین شده
My chest heavy with the scent of you.
ای به روی چشم من گسترده خویش
O you who spread yourself over my eyes
شادی ام بخشیده از اندوه بیش
Grant me joy from my many sorrows.
همچو بارانی که شوید جسم خاک
Like rain that washes the body of the soil
هستی ام زآلودگی ها کرده پاک
You have cleansed my being from impurity.
این دلِ تنگ من و این دود عود
This heart of mine, heavy, and this smoke of incense,
در شبستان ، زخمه های چنگ و رود
In the night, the song of the harp and the river, the melody.
عشق چون در سینه ام بیدار شد
When love awakened in my breast
از طلب پا تا سرم ایثار شد
From head to toe, I became a sacrifice to desire.
عشق دیگر نیست این ، این خیرگی ست
This is no more. love. This is enchantment.
چلچراغی در سکوت و تیرگی ست
A chandelier, in silence and in darkness.
این دل تنگ من و این دود عود
This heart of mine, heavy, and this smoke of incense,
در شبستان، زخمه های چنگ و رود
In the night, the song of the harp and the river, the melody.
این فضای خالی و پروازها
This empty space and these flights
این شب خاموش و این آوازها
This silent night and these songs
ای مرا با شور شعر آمیخته
O you who have mixed me with the ardor of poetry,
اینهمه آتش به شعرم ریخته
You have poured all this fire into my verse.
چون تب عشقم چنین افروختی
Since you have kindled the fever of my love,
لاجرم شعرم به آتش سوختی
My verse has necessarily burned to ashes.
ای شب از رویای تو رنگین شده
O night, colored by your dreams,
سینه از عطر توام سنگین شده
My chest heavy with the scent of you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.