Paroles et traduction Alireza Talischi - Nabashi Pisham
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nabashi Pisham
Not by My Side
با
این
که
نمیبینم
تو
رو
هرگز
دوباره
Even
though
I'll
never
see
you
again,
نبودن
تو
تو
زندگیم
تاثیرگذاره
Your
absence
in
my
life
has
a
profound
effect.
آروم
ترم
جز
وقتی
داره
بارون
میباره
I'm
calmer
except
when
it's
raining,
با
این
که
همه
چی
مثل
قبل
جور
نیست
Even
though
everything
isn't
the
same
as
before,
ولی
خوشبختیم
دور
نیست
But
my
happiness
isn't
far
away.
میرسه
یه
روزی
که
یه
نفر
جات
میاد
که
اندازه
ی
تو
مغرور
نیست
A
day
will
come
when
someone
will
take
your
place,
someone
not
as
proud
as
you.
نباشی
پیشم
سخت
میگذره
بی
شک
Life
is
undoubtedly
hard
without
you
by
my
side,
اما
باز
میشه
تحمل
کرد
But
it's
still
bearable.
خستم
از
دنیا
از
من
بی
تو
I'm
tired
of
the
world,
of
myself
without
you,
از
یه
مشت
خاطره
ی
پردرد
Of
a
handful
of
painful
memories.
دیوونه
میشم
وقتی
رو
دیوار
I
go
crazy
when
I
see
on
the
wall,
نقشی
از
لبخند
تو
پیداست
A
trace
of
your
smile
remains.
قد
تو
هیشکی
منُ
نرنجوند
No
one
has
ever
hurt
me
like
you
did,
حیف
من
حیف
این
احساس
What
a
waste
of
me,
what
a
waste
of
these
feelings.
با
این
که
چشامو
تر
کردی
Even
though
you
brought
tears
to
my
eyes,
ازت
نمیخوام
که
برگردی
I
don't
want
you
to
come
back.
کسی
که
با
تو
دلخوش
میشه
Someone
who
finds
happiness
with
you,
دلش
با
همینا
خوش
میشه
Their
heart
finds
joy
in
these
things.
با
این
که
گرفتی
جون
از
من
Even
though
you
took
my
life
away,
ازت
نمیخوام
بیای
اصلا
I
don't
want
you
to
come
back
at
all.
دلم
نمیخواد
که
برگردی
I
don't
want
you
to
return,
ببین
با
دلم
چیکار
کردی
See
what
you've
done
to
my
heart.
دنبالت
میگشتم
سایه
به
سایه
I
searched
for
you
shadow
to
shadow,
حیرون
و
سرگردون
تو
کوچه
با
یه
Lost
and
wandering
in
the
alley
with
an
نامه
ی
قدیمی
تو
رو
هر
روز
صدا
کردم
Old
letter,
I
called
out
to
you
every
day.
خسته
و
بی
بال
و
پر
سرد
و
سردرگم
Tired,
wingless,
cold
and
lost,
روزی
هزار
دفعه
بین
این
مردم
A
thousand
times
a
day
among
these
people,
هرکی
شبیه
تو
بودو
نگاه
کردم
I
looked
at
anyone
who
resembled
you.
دیوونه
میشم
وقتی
رو
دیوار
I
go
crazy
when
I
see
on
the
wall,
نقشی
از
لبخند
تو
پیداست
A
trace
of
your
smile
remains.
قد
تو
هیشکی
منُ
نرنجوند
No
one
has
ever
hurt
me
like
you
did,
حیف
من
حیف
این
احساس
What
a
waste
of
me,
what
a
waste
of
these
feelings.
با
این
که
چشامو
تر
کردی
Even
though
you
brought
tears
to
my
eyes,
ازت
نمیخوام
که
برگردی
I
don't
want
you
to
come
back.
کسی
که
با
تو
دلخوش
میشه
Someone
who
finds
happiness
with
you,
دلش
با
همینا
خوش
میشه
Their
heart
finds
joy
in
these
things.
با
این
که
گرفتی
جون
از
من
Even
though
you
took
my
life
away,
ازت
نمیخوام
بیای
اصلا
I
don't
want
you
to
come
back
at
all.
دلم
نمیخواد
که
برگردی
I
don't
want
you
to
return,
ببین
با
دلم
چیکار
کردی
See
what
you've
done
to
my
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.