Alis - Para no ir detras - En Directo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alis - Para no ir detras - En Directo




Para no ir detras - En Directo
To Avoid Following - Live
شروع اتحاد ما کنار هم آه
The beginning of our union, together, ah
دوباره واسه رپ پا به پایه هم
Once again, side by side for rap
بدونه ترس ها بدونه جنگ ها
Without fears, without wars
من پدرخوانده ی این بازیم عاصی ام از اونا که میگن قاضی ان
I'm the godfather of this game, tired of those who claim to be judges
خدارو هیچ وقت نمیبینن و از اینکه تو سری خورن راضی ان
They never see God and are content with being submissive
من عادی ام از نظر اونا قاطی ام
I'm normal in their eyes, I'm messed up
چون حقیقتو میگمو خود ناجی ام
Because I speak the truth, I am my own savior
من قلبم آسمونه میشه آبی تر
My heart becomes the sky, bluer
حتی اگه سیلو هم باشه ستاره ها خوابیدن
Even if it's cloudy and the stars are asleep
اگه باشه روز واسه تو یا که باشه شب واسه من
Whether it's day for you or night for me
دیگه واسم فرقی نداره چه فایده که از قلمت حرفی نباره
It makes no difference to me, what's the point if your pen doesn't speak
که راست باشه و بسازه فرهنگمو
Truthfully and builds my culture
مجبورم بسوزونم فرهنگمو
I'm forced to burn my culture
چون سوختن از ساختنش دیگه بهتره
Because burning it is better than building it
جای عشق حسم دیگه به این دنیا نفرته
Instead of love, my feeling towards this world is hate
فک کردی باحاله اینکه دور هم جمع شدیم شعاره
You think it's cool that we're gathered together, it's a slogan
نه داشم همه چی تو کاناله که میره تویه مخ تو بعدش میشی آماده
No, dude, everything is in the channel that gets into your head and then you're ready
ملت شدن کف کاواره میگن آره باحاله
The nation is in a state of euphoria, they say yeah, it's cool
رپ دلخوش به حقوقایه ماهانه
Rap is happy with monthly salaries
اونی که تغییر میخواد پاشه بگه باهامه
The one who wants change, stand up and say you're with me
شعر آهنگ جدید علی اوج اتحاد
Lyrics of Ali's new song, peak of unity
ذهنم میشه وصل به این حقایق
My mind connects to these truths
که چطور انسان میشه قربانیه حوادث
How humans become victims of accidents
هنوز پایدار تو کشور غربت
Still enduring in the land of exile
نسل من زندست وقتی تو شوکم
My generation is alive when you're in shock
پس شوکو میدیم تا اتحاد جاری شه
So we give shock so that unity flows
روحمون از نفس بد خالی شه
Our souls are emptied of bad breath
زندگی تاریکه منم خورشیدش
Life is dark, I am its sun
تنها نقطه گرمو خوشبینش
The only warm and optimistic point
من یه زاخار معترضم مشترکم با هدفایه مشترک تر
I'm a rebellious Zakhar, I share common goals with even more common ones
ترس میندازم تو اونا که پشت سرتن چون ترس تو باعثه تغییره خوبه
I instill fear in those behind you because your fear is the cause of good change
من دارایه فکرایه مختلفم با سلاح صلحو آشتی متحدم
I have different thoughts, I am united with the weapon of peace and reconciliation
من یه پا فکرم یه پا مخترعم ام جی من همونم که پشت سرتم
I'm one foot thought, one foot inventor, MJ, I'm the one behind you
من منم من منم حتی اگه دور از وطنم
I am me, I am me, even if I'm far from my homeland
با زاخارام جمعمو از همه سر ترم
With my Zakhars, I'm above everyone else
چون گرمیه روزگار شیله پیله داره
Because the warmth of time has tricks and traps
په متحد میشیم تا همو رشد بدیم
We unite so we can all grow
چرا به جز قولو آشتی باید بهم فوش بدیم ما
Why, besides peace and reconciliation, should we swear at each other, we
من یه زاخار مسلطم مرتبم شیکو موفقم
I'm a Zakhar, I'm in control, I'm tidy, stylish, and successful
همیشه تخمایه بهترو کاشتم همیشه ریشه هایه بهترو داشتم
I've always planted better seeds, I've always had better roots
چون من بزرگه دلم مثله طبیعت شفافو صاف داشت مثله حقیقت
Because my heart is big, like nature, transparent and pure, like the truth
بیریخت خود جنس قضیست اینکه ما با هم بدیم یه حسو فرضیست
Ugly itself is the essence of the matter, that we give each other a feeling is hypothetical
پس فسو بزرگ میسازیم اتحادو با سرعت بیشتر میگازیم
So we build a big فس, we accelerate unity even faster
من یه دیوونه روانیم همین حوالیم
I'm a crazy lunatic, right around here
آماده واسه صلح جهانیم
Ready for world peace
اونایی که ضد ماین همه ازم فرارین
Those who are against us are all running away from me
اونا که ضد اتحادن دشمنه اساسیمن
Those who are against unity are my main enemies
پس انجام میدم کاریو که قلبم میگه
So I do what my heart tells me
چون حس نفرت بهم وحشت میده
Because the feeling of hatred gives me terror
ما که دور همیم پس شما هم وایسین
We're together, so you guys stand too
چون امروز روزیه که خواسته رپ فارسی
Because today is the day that Persian rap wanted
چرا باید صلحو اتحاد یه آرزو باشه وقتی کنار هم بودنمون حاله خوب داره
Why should peace and unity be a wish when being together has a good feeling
فقط به جایه اینکه بهم زهر بپاشیم باید با هم یک رنگ شیم با یک رنگ بپاشیم
Instead of spitting venom at each other, we should become one color and splash with one color
اونم رنگ همبستگی دور از خستگی یعنی حسه یک دستگی
That is the color of solidarity, free from fatigue, meaning the feeling of unity
پاک مثله بچگی همه به امید اون روز تلاش میکنیم
Pure like childhood, we all strive for that day
جلو میذاریم کف دستو فداش میکنیم آه
We put our palms forward and sacrifice it, ah
برگرفته شده از textahang.blog.ir
Taken from textahang.blog.ir





Writer(s): pachi delgado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.