Alisia - Красавицата спяща - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alisia - Красавицата спяща




Красавицата спяща
Sleeping Beauty
Такива като нея на милион веднъж са,
They're like one in a million,
секси като мацка - силни като мъж са.
sexy like a chick - strong like a man.
Добър ли си с целувки вади ти душата,
Good with kisses, she'll take your soul,
стъпиш ли на криво - чупи вратата!
cheat on her - she'll break the door!
И луда, и дива, и с обноски,
She's crazy, wild, and disrespectful,
и болка, и любов на равни вноски.
equal parts pain and love.
Любовта дори на Краля не прощава,
Love doesn't spare even the King,
и той в леглото короната си сваля.
and he takes off his crown in bed.
Тази песен е поздрав за онази,
This song is a greeting to that one,
дето ще ме мрази,
who will hate me,
теб те взех под носа и,
I stole you from under his nose and,
и новото си гадже да го пази.
tell your new boyfriend to guard you.
Тази песен е наш′та,
This song is ours,
нека свиква сама да се изпраща,
let her get used to sending me away,
че вече е друга в леглото красавицата спяща!
because now there's someone else in the bed of the sleeping beauty!
Тя може всичките мечти да ти ги сбъдне,
She can make all your dreams come true,
и ако я раниш - кошмар да бъде.
and if you hurt her - it will be a nightmare.
Жена е, може болки сто да ги преглътне,
She's a woman, she can swallow a hundred pains,
и да те смачка само, щом си тръгне.
and crush you just by leaving.
Затваря рани и в раните ти сол е,
She heals wounds and pours salt in your wounds,
каква е тя, зависи от това с кой е.
what she is depends on who she's with.
Може както им се ще да я описват,
She can be whatever they want,
има този, дето всички искат.
there's one that everyone wants.
Тази песен е поздрав за онази,
This song is a greeting to that one,
дето ще ме мрази,
who will hate me,
теб те взех под носа и,
I stole you from under his nose and,
и новото си гадже да го пази.
tell your new boyfriend to guard you.
Тази песен е наш'та,
This song is ours,
нека свиква сама да се изпраща,
let her get used to sending me away,
че вече е друга в леглото красавицата спяща!
because now there's someone else in the bed of the sleeping beauty!





Writer(s): Anastasiya Mavrodieva Mavrodieva, Nikolay Ivaylov Pashev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.