Alison Krauss & Union Station - Let Me Touch You for Awhile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alison Krauss & Union Station - Let Me Touch You for Awhile




It's been a long time coming
Это было долгое время.
As you shed a lonesome tear
Когда ты проливаешь слезу одиночества.
And now you're in a wonderama
И теперь ты в wonderama.
I wonder what you're doing here
Интересно, что ты здесь делаешь?
The flame no longer flickers
Пламя больше не мерцает.
You're feeling just like a fool
Ты чувствуешь себя дураком.
You keep staring into your liquor
Ты продолжаешь пялиться в свой ликер.
Wondering what to do
Интересно, что делать?
I don't hardly know you
Я едва знаю тебя.
But I'd be willing to show you
Но я бы хотел показать тебе ...
I know a way to make you smile
Я знаю, как заставить тебя улыбнуться.
Let me touch you for awhile
Позволь мне прикоснуться к тебе ненадолго.
I'm gonna ruin my black mascara
Я испорчу свою черную тушь.
You're drinking whisky when it should be wine
Ты пьешь виски, когда должно быть вино.
You keep looking into that mirror
Ты продолжаешь смотреть в зеркало.
But to me you're looking really fine
Но для меня ты отлично выглядишь.
I don't hardly know you
Я едва знаю тебя.
But I'd be willing to show you
Но я бы хотел показать тебе ...
I know a way to make you
Я знаю, как сделать тебя.
Laugh at that cowgirl as she's walking out your door
Смейся над этой ковбой, когда она выходит из твоей двери.
I know a way to make you smile
Я знаю, как заставить тебя улыбнуться.
Just let me whisper things you've never heard before
Просто позволь мне прошептать то, что ты никогда раньше не слышала.
Just let me touch you, baby
Просто позволь мне прикоснуться к тебе, детка.
Just let me touch you for a while
Позволь мне прикоснуться к тебе ненадолго.
I don't hardly know you
Я едва знаю тебя.
But I'd be willing to show you
Но я бы хотел показать тебе ...
I know a way to make you smile
Я знаю, как заставить тебя улыбнуться.
It's been a long time
Прошло много времени.
Let me touch you for a while
Позволь мне прикоснуться к тебе ненадолго.





Writer(s): ROBERT CASTLEMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.