Paroles et traduction Alison Krauss & Union Station - Paper Airplane
I've
put
it
all
behind
me
Я
оставил
все
позади.
Nothin'
left
to
do
or
doubt
Больше
нечего
делать
или
сомневаться.
Some
may
say
Кто-то
может
сказать:
But
every
silver
lining
Но
каждый
луч
надежды
...
Always
seems
to
have
a
cloud
Кажется,
всегда
есть
облако.
That
comes
my
way
Это
мой
путь.
Anticipated
pleasure
Ожидаемое
удовольствие
Or
unexpected
pain
Или
неожиданная
боль.
No
choice
I
fear
Я
не
боюсь
выбора.
Love
is
hard
to
measure
Любовь
трудно
измерить.
Hidden
in
the
rain
Скрытый
под
дождем.
That's
why
you'll
find
me
Вот
почему
ты
найдешь
меня.
Here
all
alone
and
still
wonderin'
why
Здесь
все
одиноки
и
до
сих
пор
удивляются,
почему.
Waitin'
inside
for
the
cold
to
get
colder
Жду
внутри
холода,
чтобы
остыть.
And
here
where
it's
clear
that
I've
wasted
my
time
И
здесь
ясно,
что
я
потратил
впустую
свое
время.
Hopin'
to
fly
'cause
it's
almost
over
now
Надеюсь
полететь,
потому
что
почти
все
кончено.
People
come
together
Люди
собираются
вместе.
People
go
their
own
way
Люди
идут
своим
путем.
Love
conquers
few
Любовь
побеждает
мало.
And
I'll
do
whatever
И
я
сделаю
все,
что
угодно.
I'll
say
what
I
need
to
say
Я
скажу
то,
что
должен
сказать.
Just
not
for
you
Только
не
для
тебя.
How
many
days
should
I
smile
with
a
frown?
Сколько
дней
я
должен
улыбаться
хмурым
взглядом?
'Cause
you're
not
around
with
the
sun
on
your
shoulders
Потому
что
тебя
нет
рядом
с
Солнцем
на
плечах.
And
how
many
nights
must
I
wake
up
alone
И
сколько
ночей
я
должен
просыпаться
в
одиночестве?
And
know
in
my
soul
that
it's
almost
over
now?
И
знаешь
в
моей
душе,
что
это
почти
закончилось?
Our
love
is
like
a
paper
airplane
Наша
любовь
как
бумажный
самолетик.
Flyin'
in
the
folded
wind
Летим
на
сложенном
ветру.
Ridin'
high,
dippin'
low
Высоко,
низко,
низко.
But
innocence
is
fair
game
Но
невинность-честная
игра.
I'm
hopin'
I
can
hold
it
in
Я
надеюсь,
что
смогу
удержать
это.
Our
love
will
die,
I
know
Наша
любовь
умрет,
я
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT LEE CASTLEMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.