Alison Krauss & Union Station - Paper Airplane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alison Krauss & Union Station - Paper Airplane




I've put it all behind me
Я оставил все позади.
Nothin' left to do or doubt
Больше нечего делать или сомневаться.
Some may say
Кто-то может сказать:
But every silver lining
Но каждый луч надежды ...
Always seems to have a cloud
Кажется, всегда есть облако.
That comes my way
Это мой путь.
Anticipated pleasure
Ожидаемое удовольствие
Or unexpected pain
Или неожиданная боль.
No choice I fear
Я не боюсь выбора.
Love is hard to measure
Любовь трудно измерить.
Hidden in the rain
Скрытый под дождем.
That's why you'll find me
Вот почему ты найдешь меня.
Here all alone and still wonderin' why
Здесь все одиноки и до сих пор удивляются, почему.
Waitin' inside for the cold to get colder
Жду внутри холода, чтобы остыть.
And here where it's clear that I've wasted my time
И здесь ясно, что я потратил впустую свое время.
Hopin' to fly 'cause it's almost over now
Надеюсь полететь, потому что почти все кончено.
People come together
Люди собираются вместе.
People go their own way
Люди идут своим путем.
Love conquers few
Любовь побеждает мало.
And I'll do whatever
И я сделаю все, что угодно.
I'll say what I need to say
Я скажу то, что должен сказать.
Just not for you
Только не для тебя.
How many days should I smile with a frown?
Сколько дней я должен улыбаться хмурым взглядом?
'Cause you're not around with the sun on your shoulders
Потому что тебя нет рядом с Солнцем на плечах.
And how many nights must I wake up alone
И сколько ночей я должен просыпаться в одиночестве?
And know in my soul that it's almost over now?
И знаешь в моей душе, что это почти закончилось?
Our love is like a paper airplane
Наша любовь как бумажный самолетик.
Flyin' in the folded wind
Летим на сложенном ветру.
Ridin' high, dippin' low
Высоко, низко, низко.
But innocence is fair game
Но невинность-честная игра.
I'm hopin' I can hold it in
Я надеюсь, что смогу удержать это.
Our love will die, I know
Наша любовь умрет, я знаю.





Writer(s): ROBERT LEE CASTLEMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.