Alison Moyet - Getting Into Something - traduction des paroles en allemand

Getting Into Something - Alison Moyettraduction en allemand




Getting Into Something
In Etwas Hineingeraten
I'm getting into something
Ich gerate in etwas hinein
You got me into something good
Du hast mich in etwas Gutes gebracht
Like I knew you would
Wie ich wusste, dass du würdest
I'm moving into something
Ich bewege mich in etwas hinein
You move me into something easy
Du bewegst mich in etwas Leichtes
And it pleases me
Und es gefällt mir
Took me by surprise
Überraschte mich
I never saw the light
Ich sah das Licht nie
Until you turned it on
Bis du es anschaltest
You got me into something
Du hast mich in etwas gebracht
God knows I'm hitting on life
Gott weiß, ich treffe ins Leben
And I wonder why the sun ain't shining where you are you know
Und ich frage mich, warum die Sonne nicht scheint, wo du bist, weißt du
It's alright baby it ain't over
Es ist in Ordnung, Schatz, es ist nicht vorbei
Oh it's only ours to loose
Oh, es ist nur unseres zu verlieren
What is gone well we can't use together
Was vergangen ist, können wir nicht mehr gemeinsam nutzen
So it's alright baby it aint over
Also ist es in Ordnung, Schatz, es ist nicht vorbei
I didn't mean to hurt you
Ich wollte dich nicht verletzen
I'm getting into something
Ich gerate in etwas hinein
You got me into something wild
Du hast mich in etwas Wildes gebracht
And I'm getting high
Und ich werde high
I'm pulling into something
Ich ziehe in etwas hinein
You pull me into something deeper
Du ziehst mich in etwas Tiefes
Oh it's deeper now
Oh, es ist jetzt tiefer
Took me by surprise
Überraschte mich
I never thought that I would give it out again
Ich dachte nie, dass ich es wieder geben würde
You got me into something
Du hast mich in etwas gebracht
God knows I wanna be as close as I'll ever be
Gott weiß, ich möchte so nah sein, wie ich jemals sein werde
Something's getting into me
Etwas dringt in mich ein
You know it's alright baby it aint over
Du weißt, es ist in Ordnung, Schatz, es ist nicht vorbei
Oh it's only ours to loose
Oh, es ist nur unseres zu verlieren
What is gone well we can't use together
Was vergangen ist, können wir nicht mehr gemeinsam nutzen
So it's alright baby it aint over
Also ist es in Ordnung, Schatz, es ist nicht vorbei
I didn't mean to hurt you
Ich wollte dich nicht verletzen
It was nothing
Es war nichts
I was dreaming
Ich träumte
But I'd rather live believing,yeah
Aber ich würde lieber im Glauben leben, ja
The time you got addictive
Die Zeit, die du hattest, war süchtig machend
I was somewhere getting used
Ich war irgendwo, gewöhnte mich daran
When you were self-abusive
Als du selbstzerstörerisch warst
I put out and got abused
Ich gab nach und wurde missbraucht
With you I don't feel the need to qualify my life
Mit dir fühle ich nicht das Bedürfnis, mein Leben zu rechtfertigen
Let's get it on before it's gone
Lass uns anfangen, bevor es vorbei ist
Just meet me at the corner 'cause it's alright
Triff mich einfach an der Ecke, denn es ist in Ordnung
Baby it ain't over
Schatz, es ist nicht vorbei
Oh it's only ours to loose
Oh, es ist nur unseres zu verlieren
What is gone well we can't use together
Was vergangen ist, können wir nicht mehr gemeinsam nutzen
So it's alright baby it ain't over
Also ist es in Ordnung, Schatz, es ist nicht vorbei
I didn't mean to hurt you
Ich wollte dich nicht verletzen
It was nothing,nothing,nothing,nothing,nothing
Es war nichts, nichts, nichts, nichts, nichts
It's all gone,it's all right,
Es ist alles weg, es ist alles in Ordnung,
It's all right,(it's all right),it's all right
Es ist alles in Ordnung, (es ist alles in Ordnung), es ist alles in Ordnung
It was nothing,I was dreaming,I'd rather live believing
Es war nichts, ich träumte, ich würde lieber im Glauben leben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.