Paroles et traduction Alizée - Décollage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mélancolie
dans
le
collimateur
Melancholy
in
the
crosshairs
Même
dans
mon
lit,
sans
ordinateur
Even
in
my
bed,
without
a
computer
Escalier
de
rêves
en
colimaçon
Stairway
of
dreams
in
a
spiral
Colimaçon,
en
colimaçon
Spiral,
in
a
spiral
Faire
ses
bagages
pour
l'invitation
Packing
my
bags
for
the
invitation
Choisir
le
maillot
d'après
l'inspiration
Choosing
a
swimsuit
based
on
inspiration
Je
pars
d'un
souffle
et
c'est
la
détonation
I
leave
with
a
breath
and
it's
a
detonation
Détonation,
une
détonation
Detonation,
a
detonation
Tu
l'entends
quand
mon
homme
est
mal
You
hear
it
when
my
man
is
feeling
down
Un
baiser
et
je
prends
le
large
A
kiss
and
I
take
off
C'est
le
filon
phénoménal
It's
the
phenomenal
vein
Destination,
une
destination
Destination,
a
destination
Se
retirer
pour
un
voyage
Retreating
for
a
journey
Le
vivre
en
lettres
capitales
Living
it
in
capital
letters
Prendre
l'envol
en
coquillage
Taking
flight
in
a
seashell
C'est
une
évasion
It's
an
escape
Retomber
pour
un
décollage,
sans
altitude
Falling
back
for
a
takeoff,
without
altitude
Je
m'échappe
dans
mon
coquillage,
par
certitude
I
escape
in
my
seashell,
with
certainty
Sans
revenir
à
mes
points
de
départ
Without
returning
to
my
starting
points
Cherche
une
étoile
pour
un
rancard
Looking
for
a
star
for
a
rendezvous
Faire
une
escale
dans
ma
constellation
Making
a
stopover
in
my
constellation
Constellation,
constellation
Constellation,
constellation
A
l'aise
dans
ma
bulle
à
carapace
Comfortable
in
my
bubble
with
a
shell
La
tristesse
n'a
pas
sa
place
Sadness
has
no
place
Ce
mal
de
l'air
est
inlassable
This
airsickness
is
relentless
Faites
attention,
faites
attention
Be
careful,
be
careful
Rechargée
quand
je
sors
de
là
Recharged
when
I
get
out
of
there
A
ses
cotés,
on
me
sent
là-bas
By
his
side,
I
feel
myself
over
there
Son
regard
me
donne
le
la
His
gaze
gives
me
the
la
Palpitation,
des
palpitations
Palpitation,
palpitations
Viens
m'enlacer
dans
tes
pétales
Come
embrace
me
in
your
petals
Ma
peau
de
nacre,
ta
perle
dort
My
mother-of-pearl
skin,
your
pearl
sleeps
J'y
entre
quand
les
anges
dorment
I
enter
when
the
angels
sleep
Situation,
c'est
la
situation
Situation,
it's
the
situation
Quand
ma
coquille
est
au
creux
de
la
vague
When
my
shell
is
in
the
hollow
of
the
wave
Tu
ne
pourras
pleurer
qu'un
milligramme
You
will
only
be
able
to
cry
a
milligram
La
fée
clochette
est
ma
seule
copilote
Tinkerbell
is
my
only
co-pilot
C'est
de
ma
bulle
que
l'on
passe
à
l'action
It's
from
my
bubble
that
we
take
action
A
l'intérieur
je
suis
l'antidote
Inside
I
am
the
antidote
Tout
va
se
dérouler,
comme
nous
l'avions
Everything
will
unfold,
as
we
had
Prévu.
L'avion?
Mais
ce
n'est
pas
un
avion
Planned.
The
plane?
But
it's
not
a
plane
Comme
un
avion,
mais
les
ailes
d'un
oiseau
Like
a
plane,
but
the
wings
of
a
bird
Décollage,
sans
altitude
Takeoff,
without
altitude
Je
m'échappe
dans
mon
coquillage,
par
certitude
I
escape
in
my
seashell,
with
certainty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djamel Fezari, Jeremy Chatelain, Abdoulaye Diarra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.