Alizée - I'm Fed Up - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alizée - I'm Fed Up




Bubbles and water
Пузыри и вода
Legs up for hours
Ноги подняты на несколько часов
My goldfish is under me
Моя золотая рыбка подо мной.
To bathe for hours
Купаться часами.
Makes my mouth water
У меня слюнки текут
Im foamely ecstatic
Я в пенном экстазе
It's not a problem
Это не проблема.
I lazy round
Я лениво оглядываюсь
Bubbly and stubborn
Игристый и упрямый
I lazy round
Я лениво оглядываюсь
Melon and water
Дыня и вода
Is just a dream
Это всего лишь сон.
It makes me wonder
Это заставляет меня задуматься.
Is it a sin?
Это грех?
Bubbles and water
Пузыри и вода
Legs up for hours
Ноги подняты на несколько часов
Bombs, you keep away from me!
Бомбы, держитесь от меня подальше!
Today lying low
Сегодня залег на дно.
Twisting up my toes
Скручиваю пальцы на ногах
I swim in such harmony
Я плаваю в такой гармонии.
So what bothers me
Так что же меня беспокоит
I'm fed up with loneliness
Я сыт по горло одиночеством.
With my uncle overstressed
Мой дядя перенапрягся.
Fumbling, crawling for something
Шарю, ползу в поисках чего-то.
That never shows, just a dream
Это никогда не проявляется, просто сон.
I'm fed up with creeps crying
Я сыт по горло криками мурашек.
Over the past, such a sin
За прошлое такой грех.
Not to be cool, but a fool
Не быть крутым, а дураком.
If I could mess up their rules
Если бы я мог нарушить их правила!
I'm fed up with your complaints
Я сыт по горло твоими жалобами.
Baby, well I'm not a saint!
Детка, ну я же не святая!
Fed up with the rain, the plane
Сыт по горло дождем, самолетом.
That makes me throw up again
Меня снова тошнит от этого.
I'm fed up with all cynics
Я сыт по горло всеми циниками.
Bathing caps and all critics
Купальные шапочки и все критики
I'm fed up with being fed up! Poor me!
Я сыт по горло тем, что сыт по горло!
Bubbles and water
Пузыри и вода
Legs up for hours
Ноги подняты на несколько часов
My goldfish still under me!
Моя золотая рыбка все еще подо мной!
Delight of pleasures
Наслаждение удовольствий
Aquatic treasures
Водные сокровища
A place out of misery, my fantasy
Место вдали от страданий, моя фантазия.
I'm fed up with loneliness
Я сыт по горло одиночеством.
With my uncle overstressed
Мой дядя перенапрягся.
Fumbling, crawling for something
Шарит, ползет за чем-то.
That never shows, just a dream
Это никогда не проявляется, просто сон.
I'm fed up with creeps crying
Я сыт по горло криками мурашек.
Over the past, such a sin
За прошлое такой грех.
Not to be cool, but a fool
Не быть крутым, но дураком.
If I could mess up their rules
Если бы я мог нарушить их правила!
I'm fed up with your complaints
Я сыт по горло твоими жалобами.
Baby, well I'm not a saint!
Детка, ну я же не святая!
Fed up with the rain, the plane
Сыт по горло дождем, самолетом.
That makes me throw up again
Меня снова тошнит от этого.
I'm fed up with all cynics
Я сыт по горло всеми циниками.
Bathing caps and all critics
Купальные шапочки и все критики
I'm fed up with being fed up! Poor me!
Я сыт по горло тем, что сыт по горло!
I'm fed up with loneliness
Я сыт по горло одиночеством.
With my uncle overstressed
Мой дядя перенапрягся.
Fumbling, crawling for something
Шарю, ползу в поисках чего-то.
That never shows, just a dream
Это никогда не проявляется, просто сон.
I'm fed up with creeps crying
Я сыт по горло криками мурашек.
Over the past, such a sin
За прошлое такой грех.
Not to be cool, but a fool
Не быть крутым, а дураком.
If I could mess up their rules
Если бы я мог нарушить их правила!
I'm fed up with your complaints
Я сыт по горло твоими жалобами.
Baby, well I'm not a saint!
Детка, ну я же не святая!
Fed up with the rain, the plane
Сыт по горло дождем, самолетом.
That makes me throw up again
Меня снова тошнит от этого.
I'm fed up with all cynics
Я сыт по горло всеми циниками.
Bathing caps and all critics
Купальные шапочки и все критики
I'm fed up with being fed up!
Мне надоело быть сытой по горло!
I'm fed up, fed up
Я сыт по горло, сыт по горло.
I'm fed up, fed up
Я сыт по горло, сыт по горло.
I'm fed up, fed up
Я сыт по горло, сыт по горло.





Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.