Alka - Pas la peine de dire adieu - traduction des paroles en allemand

Pas la peine de dire adieu - Alkatraduction en allemand




Pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Au commencement y'avait rien
Am Anfang war da nichts
Y'avait rien de menaçant
Da war nichts Bedrohliches
Y'avait rien d'intéressant
Da war nichts Interessantes
Y'avait rien de passionnant
Da war nichts Leidenschaftliches
Au commencement d'une vie de chien
Am Anfang eines Hundelebens
Y'a des mots durs comme du chiendent
Gibt es Worte, hart wie Quecken
Des sous durs rue du Soudan
Hart verdientes Geld in der Rue du Soudan
Des bavures assez souvent
Ziemlich oft Ausrutscher
Puis arrivé à mi-chemin
Dann auf halbem Weg
Et toujours rien d'intéressant
Und immer noch nichts Interessantes
Toujours rien d'important
Immer noch nichts Wichtiges
Toujours rien au fil des ans
Immer noch nichts im Laufe der Jahre
Au beau milieu d'une vie de chien
Inmitten eines Hundelebens
Y'a des jours longs comme un serment
Gibt es Tage, lang wie ein Eid
Des jours blancs comme un serment
Tage, weiß wie ein Eid
Toujours rien d'intéressant
Immer noch nichts Interessantes
Puis t'es venu et tu pars
Dann bist du gekommen und jetzt gehst du
Hier encore je caressais ta peau nue
Noch gestern habe ich deine nackte Haut gestreichelt
Te voilà sur le départ
Jetzt bist du auf dem Weg zu gehen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Ich glaube, wir verdienen etwas Besseres
Regarde-moi juste dans les yeux
Schau mir nur in die Augen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Non pas la peine de dire adieu
Nein, es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Reprend ton putain de ciel bleu
Nimm deinen verdammten blauen Himmel
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
Und schau mir ein letztes Mal in die Augen
Au commencement c'était nul
Am Anfang war es mies
C'était glauque, c'était bidon
Es war düster, es war wertlos
C'était flasque, c'était sans fond
Es war schlaff, es war bodenlos
Je m'étais même du sens-bon
Ich hatte mir sogar Duftwasser aufgetragen
Au deux-tiers c'était minable
Nach zwei Dritteln war es erbärmlich
C'était morne c'était banal
Es war trist, es war banal
C'était même pas bancal
Es war nicht mal holprig
C'était flou ou trop frontal
Es war verschwommen oder zu frontal
Puis t'es venu et tu pars
Dann bist du gekommen und jetzt gehst du
Hier encore je caressais ta peau nue
Noch gestern habe ich deine nackte Haut gestreichelt
Te voilà sur le départ
Jetzt bist du auf dem Weg zu gehen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Ich glaube, wir verdienen etwas Besseres
Regarde-moi juste dans les yeux
Schau mir nur in die Augen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Non pas la peine de dire adieu
Nein, es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Reprend ton putain de ciel bleu
Nimm deinen verdammten blauen Himmel
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
Und schau mir ein letztes Mal in die Augen
Toi qui voulais mourir avec moi
Du, der du mit mir sterben wolltest
Une dernière fois
Ein letztes Mal
Moi qui voulais mourir avec toi
Ich, die ich mit dir sterben wollte
Rien qu'une dernière fois
Nur ein letztes Mal
Au commencement y'a avait rien
Am Anfang war da nichts
Y'avait rien de distrayant
Da war nichts Unterhaltsames
Y'avait rien d'effrayant
Da war nichts Beängstigendes
Y'avait pas une goutte de sang
Da war kein Tropfen Blut
Le commencement c'est demain
Der Anfang ist morgen
Et y'a rien qui vaut le coup
Und da ist nichts, was sich lohnt
Y'a personne sur mes genoux
Da ist niemand auf meinem Schoß
Entre quatre planches et quatre clous
Zwischen vier Brettern und vier Nägeln
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Je crois qu'on mérite un peu mieux
Ich glaube, wir verdienen etwas Besseres
Regarde-moi juste dans les yeux
Schau mir nur in die Augen
C'est pas la peine de dire adieu
Es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Non pas la peine de dire adieu
Nein, es ist nicht nötig, Abschied zu nehmen
Reprend ton putain de ciel bleu
Nimm deinen verdammten blauen Himmel
Et regarde-moi dans les yeux une dernière fois
Und schau mir ein letztes Mal in die Augen





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.