Paroles et traduction Alka Yagnik feat. Shankar Mahadevan & Anu Malik - Koi Jaye to Le Aaye (From "Ghatak")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi Jaye to Le Aaye (From "Ghatak")
Koi Jaye to Le Aaye (From "Ghatak")
Mara
re
...
My
darling...
Teri
aankho
ne
mujhe
Mara
re.
Your
eyes
have
killed
me.
Hara
re...
I
lost
myself...
Dil
ye
tujhpe
hara
re.
My
heart
has
lost
to
you.
Ara
ra
ra
ra
ra
re...
Wherever
you
go,
go...
Teri
aankho...
3
Your
eyes...
3
Ho...
Yaari
re...
Oh...
My
love...
Ho
koi
Jaye
to
le
aaye...
Oh,
if
only
someone
could
bring
you
to
me...
Meri
laakh
duwaye
paaye
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Mai
to
piya
ki
gali...
2
I
went
to
my
lover's
street...
2
Jiya
bhul
aayi
re.
My
heart
forgot
everything.
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Mai
to
piya
ki
gali...
2
I
went
to
my
lover's
street...
2
Jiya
bhul
aayi
re
My
heart
forgot
everything.
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Mil
jaaye
Dil
Mera
Dil
se
punchungi
If
I
could
find
my
heart,
I
would
ask
it
Kah
de
mere
Dil
tu
kis
pe
Marta
hai
Oh
my
heart,
tell
me,
who
do
you
love?
Dil
gayab
hai
Mera
lekin
dekho
re
My
heart
is
lost,
but
still,
darling
Kuch
kuch
dhak
dhak
karta
hai
I
feel
something
pounding
in
my
chest
Dil
Mera
paheli
hai,
sone
ki
haweli
hai
My
heart
is
a
riddle,
a
golden
mansion
Dil
jab
se
huaa
hai
gum,
Meri
jaan
akeli
hai
Ever
since
it
was
lost,
my
soul
has
been
lonely
Socha
tha
rakh
loongi,
Mai
Dil
se
badalkar
Dil
I
thought
I
could
replace
it,
with
a
new
heart
Ab
jaane
kaha
gum
hai,
seene
se
nikal
Kar
Dil
But
now
it's
gone
too,
stolen
from
my
chest
Ho
Teri
aayi
re...
Oh,
you
have
come...
Ho
Mai
to
rahti
hu
Mai
to
rahti
hu
Mai
to
ghabrayi
re...
2
Oh
I
was
lost,
I
was
so
lost,
I
was
so
scared...
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Mai
to
piya
ki
gali
Mai
to
piya
ki
gali
jiya
bhul
aayi
re
I
went
to
my
lover's
street,
I
went
to
my
lover's
street,
my
heart
forgot
everything.
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Maara
re.3
My
darling...
3
Teri
aankho
ne
mujhe
Mara
re
Your
eyes
have
killed
me.
Ho
Tara
ra
ra
ra
rara
ra
ra
ra...
Oh,
my
dear...
my
dear...
my
dear...
Ha
aa
aa
aa
aa...
Ha
aa
aa
aa...
Dil
chaandi
hai
chaandi
hai
dil
chaandi
re
My
heart
is
silver,
silver
is
my
heart,
my
heart
is
silver
Dil
Sona
hi
Sona
Dil
Sona
re
My
heart
is
gold,
gold
is
my
heart,
gold
is
my
heart
Chaahat
se
mohabbat
se
bhara
hoga
It
must
be
filled
with
love
and
affection
Mere
Dil
Dil
ka
Kona
Kona
re
Every
corner
of
my
heart,
my
heart
Dil
saath
nahi
jab
se,
paagal
ye
jawani
hai
Ever
since
I
lost
my
heart,
my
youth
has
gone
mad
Mera
dil
hai
ek
shola,
Mera
husn
paani
hai
My
heart
is
a
flame,
my
beauty
is
water
Dil
pyaar
ka
hai
jogi,
Dil
pyar
ka
hai
Rogi
My
heart
is
a
wanderer
of
love,
my
heart
is
a
patient
of
love
Mere
Dil
par
dilwar
ki
tasvir
bani
hogi
On
my
heart,
a
picture
of
my
lover
must
be
drawn
Ho
Meri
jaan
re
Oh
my
darling
Ho
Mai
to
jeetne
gayi
thi
Mai
to
jeetne
gayi
thi
lekin
haar
aayi
re
Oh,
I
went
to
win
you,
I
went
to
win
you,
but
I
lost
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Mai
to
piya
ki
gali
Mai
to
piya
ki
gali
jiya
bhul
aayi
re
I
went
to
my
lover's
street,
I
went
to
my
lover's
street,
my
heart
forgot
everything.
Koi
jaaye
to
le
aaye
Meri
laakh
duwaye
paaye
If
only
someone
could
bring
you
to
me,
May
I
receive
a
million
blessings
from
you
Maara
re...
2
My
darling...
2
Teri
aankho
ne
mujhe
Mara
re
Your
eyes
have
killed
me.
Ho
Tara
ra
ra
ra
ra
ra
ta
rara
ra
ra
ra
Oh,
my
dear...
my
dear...
my
dear...
my
dear...
my
dear
Ha
aa
a
a
a...
Ha
aa
aa
aa...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANU MALIK, MALIK ANU, RAHAT INDOREE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.