Paroles et traduction Alka Yagnik & Mohammed Aziz - Bahut Jatate Ho Pyar (From "Aadmi Khilona Hai")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahut Jatate Ho Pyar (From "Aadmi Khilona Hai")
You Show Love Too Much (From "Aadmi Khilona Hai")
बहुत
जताते
हो
छह
हमसे
You
show
love
too
much,
करोगे
कैसे
विवाह
हमसे
How
will
you
marry
me?
कसम
खुदा
की
यही
कहूगा.
I
will
say
this
on
my
oath
to
God.
तुम्हारे
बिन
मै
ना
जी
सकूगा
I
will
not
be
able
to
live
without
you,
ये
दर्द
क्या
है
करार
क्या
है
This
pain,
this
hope
तुम्हे
पता
है
ये
प्यार
क्या
हैं
You
know
what
this
love
is,
दीवाना
पण
है
दीवानगी
है
Madness,
madness
सुना
है
मैने
ये
बेखुदी
है
I
have
heard
that
it
is
a
kind
of
delirium,
वफ़ा
की
राहो
मे
जलना
होगा
I
will
have
to
burn
on
the
path
of
loyalty,
कही
गिरे
तो
संभालना
होगा
If
I
fall
somewhere,
you
will
have
to
catch
me.
सुलगते
शोलो
पे
मै
चलूंगा.
I
will
walk
on
burning
coals.
वफ़ा
के
रंगो
मे
रंग
लूगा
I
will
color
myself
in
the
colors
of
loyalty.
नज़र
मे
चेहरा
तराश
लूगा
I
will
carve
your
face
in
my
eyes,
तुम्हारी
सांसे
की
प्यास
लूगा
I
will
quench
my
thirst
for
your
breath.
ये
ख्वाब
इतना
हसी
क्यो
है
Why
are
these
dreams
so
beautiful,
तुम्हे
वफ़ा
पे
यकीन
क्यो
है
Why
do
you
believe
in
loyalty?
मेरी
तोह
ख्वाहिश
तुम्हारी
चाहत
My
desire
is
for
your
love.
मुझे
भी
कब
से
तुम्हारी
हसरत
I
have
also
craved
you
for
a
long
time.
मिलाओ
ना
यु
निगाह
हमसे.
Don't
meet
me
like
this
with
your
eyes,
हो
जाए
ना
कही
गुनाह
हमसे
Don't
let
us
commit
a
sin,
ज़माना
हमको
करेगा
रुस्वाह
Society
will
defame
us,
जरा
बताओ
करोगे
तुम
क्या
Just
tell
me,
what
will
you
do?
मुझे
ना
रुसवाई
का
कोई
डर
I
am
not
afraid
of
defamation,
तुम्हे
तो
चाह
है
अपने
दम
पर
I
want
you
on
my
own
terms.
किसीने
हमको
जुदा
किया
तोह
If
someone
separated
us?
ख़ुशी
के
मौसम
मे
गम
दिया
तोह
If
they
brought
sorrow
in
a
time
of
joy,
ज़माने
के
सारे
गम
सहूगा.
I
will
bear
all
the
sorrows
of
the
world.
ना
दूर
अब
तुमसे
मै
रहूगा
Now
I
will
not
stay
away
from
you
anymore,
बहुत
जताते
हो
छह
हमसे.
You
show
love
too
much,
करोगे
कैसे
विवाह
हमसे
How
will
you
marry
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rathod Shravan, Saifi Nadeem, Pandy Sameer (T)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.