Paroles et traduction Alka Yagnik & Mohammed Aziz - Bahut Jatate Ho Pyar (With Jhankar Beats)
Bahut Jatate Ho Pyar (With Jhankar Beats)
I Show You So Much Love (With Jhankar Beats)
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
I
show
you
so
much
love
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
I
show
you
so
much
love
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
How
will
you
remain
faithful
to
me?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
I
swear
to
God,
I
will
say
this
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
I
swear
to
God,
I
will
say
this
"तुम्हारे
बिन
मैं
ना
जी
सकूँगा"
"I
cannot
live
without
you"
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ये
दर्द
क्या
है?
क़रार
क्या
है?
What
is
this
pain?
What
is
comfort?
तुम्हें
पता
है,
ये
प्यार
क्या
है?
Do
you
know,
what
is
this
love?
दीवानापन
है,
दीवानगी
है
It's
madness,
it's
insanity
सुना
है
मैंने,
ये
बेख़ुदी
है
I
have
heard,
it's
oblivion
वफ़ा
की
राहों
में
जलना
होगा
I
will
have
to
burn
on
the
path
of
loyalty
कहीं
गिरे
तो
सँभलना
होगा
If
I
fall
somewhere,
I
will
have
to
get
up
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
I
will
walk
on
the
burning
coals
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
I
will
walk
on
the
burning
coals
वफ़ा
के
रंगों
में
रंग
लूँगा
I
will
get
dyed
in
the
colors
of
loyalty
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
नज़र
में
चेहरा
तराश
लूँगा
I
will
carve
your
face
in
my
eyes
तुम्हारी
साँसों
की
प्यास
लूँगा
I
will
thirst
for
your
breath
ये
ख़्वाब
इतना
हसीन
क्यूँ
है?
Why
is
this
dream
so
beautiful?
तुम्हें
वफ़ा
पे
यक़ीन
क्यूँ
है?
Why
do
you
have
faith
in
loyalty?
मेरी
तो
ख़्वाहिश
तुम्हारी
चाहत
My
desire
is
to
crave
you
मुझे
थी
कब
से
तुम्हारी
हसरत
I
have
been
yearning
for
you
since
a
long
time
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Don't
gaze
at
me
like
this
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Don't
gaze
at
me
like
this
हो
जाए
ना
कोई
गुनाह
हम
से
It
will
become
a
sin
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ज़माना
हम
को
करेगा
रुसवा
Society
will
humiliate
us
ज़रा
बताओ,
करोगे
तुम
क्या?
Tell
me,
what
will
you
do?
मुझे
ना
रुसवाई
का
कोई
डर
I
am
not
afraid
of
humiliation
तुम्हें
तो
चाहा
है
अपने
दम
पर
I
have
loved
you
on
my
own
किसी
ने
हम
को
जुदा
किया
तो?
If
someone
separates
us?
ख़ुशी
के
मौसम
मे
ग़म
दिया
तो?
If
someone
gives
us
sorrow
in
times
of
happiness?
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
I
will
bear
all
the
sorrows
of
the
world
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
I
will
bear
all
the
sorrows
of
the
world
ना
दूर
अब
तुम
से
मैं
रहूँगा
I
will
not
stay
away
from
you
anymore
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
I
show
you
so
much
love
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
How
will
you
remain
faithful
to
me?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
O
heart,
O
heart,
O
heart,
O
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saifi Nadeem, Rathod Shravan, Pandy Sameer (t)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.