Paroles et traduction Alka Yagnik & Mohammed Aziz - Bahut Jatate Ho Pyar
Bahut Jatate Ho Pyar
You Show So Much Love
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
You
show
so
much
love
for
me
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
You
show
so
much
love
for
me
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
How
will
you
fulfill
your
responsibilities
to
me?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
I
swear
to
God,
I
will
say
this
क़सम
ख़ुदा
की,
यही
कहूँगा
I
swear
to
God,
I
will
say
this
"तुम्हारे
बिन
मैं
ना
जी
सकूँगा"
"I
can't
live
without
you"
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ये
दर्द
क्या
है?
क़रार
क्या
है?
What
is
this
pain?
What
is
this
restlessness?
तुम्हें
पता
है,
ये
प्यार
क्या
है?
Do
you
know
what
this
love
is?
दीवानापन
है,
दीवानगी
है
It
is
madness,
it
is
insanity
सुना
है
मैंने,
ये
बेख़ुदी
है
I
have
heard
that
it
is
passion
वफ़ा
की
राहों
में
जलना
होगा
You
must
burn
in
the
ways
of
loyalty
कहीं
गिरें
तो
सँभलना
होगा
If
you
fall,
you
must
get
up
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
I
will
walk
on
burning
coals
सुलगते
शोलों
पे
मैं
चलूँगा
I
will
walk
on
burning
coals
वफ़ा
के
रंगों
में
रंग
लूँगा
I
will
be
colored
in
the
colors
of
loyalty
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
नज़र
में
चेहरा
तराश
लूँगा
I
will
carve
your
face
into
my
eyes
तुम्हारी
साँसों
की
प्यास
लूँगा
I
will
thirst
for
your
breath
ये
ख़्वाब
इतना
हसीन
क्यूँ
है?
Why
is
this
dream
so
beautiful?
तुम्हें
वफ़ा
पे
यक़ीन
क्यूँ
है?
Why
do
you
believe
in
loyalty?
मेरी
तो
ख़्वाहिश
तुम्हारी
चाहत
My
wish
is
your
desire
मुझे
थी
कब
से
तुम्हारी
हसरत
I
have
always
desired
you
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Don't
make
eye
contact
with
me
like
this
मिलाओ
ना
यूँ
निगाह
हम
से
Don't
make
eye
contact
with
me
like
this
हो
जाए
ना
कोई
गुनाह
हम
से
We
might
commit
a
sin
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ज़माना
हम
को
करेगा
रुसवा
The
world
will
humiliate
us
ज़रा
बताओ,
करोगे
तुम
क्या?
Tell
me,
what
will
you
do?
मुझे
ना
रुसवाई
का
कोई
डर
I
am
not
afraid
of
humiliation
तुम्हें
तो
चाहा
है
अपने
दम
पर
I
loved
you
on
my
own
accord
किसी
ने
हम
को
जुदा
किया
तो?
What
if
someone
separates
us?
ख़ुशी
के
मौसम
में
ग़म
दिया
तो?
What
if
they
bring
sorrow
at
a
time
of
joy?
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
I
will
bear
all
the
world's
sorrows
ज़माने
के
सारे
ग़म
सहूँगा
I
will
bear
all
the
world's
sorrows
ना
दूर
अब
तुम
से
मैं
रहूँगा
I
will
never
leave
you
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
बहुत
जताते
हो
चाह
हम
से
You
show
so
much
love
for
me
करोगे
कैसे
निबाह
हम
से?
How
will
you
fulfill
your
responsibilities
to
me?
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल,
ऐ
दिल
Oh
heart,
oh
heart,
oh
heart,
oh
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saifi Nadeem, Rathod Shravan, Pandy Sameer (t)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.