Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mat Kar Itna Garoor (From "Aadmi Khilona Hai")
Sei nicht so stolz (Aus "Aadmi Khilona Hai")
Mat
kar
itna
guroor
soorat
pe,
ae
haseena
Sei
nicht
so
stolz
auf
dein
Gesicht,
oh
Schöne
Mat
kar
itna
guroor
soorat
pe,
ae
haseena
Sei
nicht
so
stolz
auf
dein
Gesicht,
oh
Schöne
Teri
soorat
pe
nahi,
hum
to
teri
saadgi
pe
marte
hain
Nicht
für
dein
Gesicht,
wir
sterben
für
deine
Einfachheit
Teri
soorat
pe
nahi,
hum
to
teri
saadgi
pe
marte
hain
Nicht
für
dein
Gesicht,
wir
sterben
für
deine
Einfachheit
Dilbar,
nazrein
mila
ke
humko
yuun
dekh
na
Liebling,
schau
uns
nicht
so
an,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Dilbar,
nazrein
mila
ke
humko
yuun
dekh
na
Liebling,
schau
uns
nicht
so
an,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Hum
to
aise
deewanon
ki
deewaangi
se
darte
hain
Wir
fürchten
uns
vor
der
Verrücktheit
solcher
Wahnsinnigen
Hum
to
aise
deewanon
ki
deewaangi
se
darte
hain
Wir
fürchten
uns
vor
der
Verrücktheit
solcher
Wahnsinnigen
Kyun
hamara
peecha
karta
hai?
Warum
verfolgst
du
uns?
Bin
tere
dil
aanhein
bharta
hai
Ohne
dich
seufzt
mein
Herz
Kyun
fida
hai
khilte
rangon
pe?
Warum
bist
du
von
blühender
Schönheit
hingerissen?
Naaz
na
kar
gore
angon
pe
Sei
nicht
stolz
auf
deine
helle
Haut
Hogi
na
teri-meri
dosti
Es
wird
keine
Freundschaft
zwischen
uns
geben
Acchi
nahi
is-qadar
berukhi
Solche
Gleichgültigkeit
ist
nicht
gut
Hogi
na
teri-meri
dosti
Es
wird
keine
Freundschaft
zwischen
uns
geben
Acchi
nahi
is-qadar
berukhi
Solche
Gleichgültigkeit
ist
nicht
gut
Dilbar,
nazrein
mila
ke
humko
yuun
dekh
na
Liebling,
schau
uns
nicht
so
an,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Dilbar,
nazrein
mila
ke
humko
yuun
dekh
na
Liebling,
schau
uns
nicht
so
an,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Hum
to
aise
deewanon
ki
deewaangi
se
darte
hain
Wir
fürchten
uns
vor
der
Verrücktheit
solcher
Wahnsinnigen
Hum
to
aise
deewanon
ki
deewaangi
se
darte
hain
Wir
fürchten
uns
vor
der
Verrücktheit
solcher
Wahnsinnigen
Din
hai
tera,
teri
raatein
hain
Der
Tag
gehört
dir,
die
Nächte
gehören
dir
Ye
deewaane-pann
ki
baatein
hain
Das
sind
Gespräche
des
Wahnsinns
Tu
hamare
khwaabon
mein
aaye
Du
kommst
in
unsere
Träume
Tu
kahin
pagal
na
ho
jaaye
Pass
auf,
dass
du
nicht
verrückt
wirst
Ulfat
hamari
tere
naam
hai
Unsere
Zuneigung
ist
deinem
Namen
gewidmet
Humko
mohabbat
se
kya
kaam
hai
Was
haben
wir
mit
Liebe
zu
tun?
Ulfat
hamari
tere
naam
hai
Unsere
Zuneigung
ist
deinem
Namen
gewidmet
Humko
mohabbat
se
kya
kaam
hai
Was
haben
wir
mit
Liebe
zu
tun?
Mat
kar
itna
guroor
soorat
pe,
ae
haseena
Sei
nicht
so
stolz
auf
dein
Gesicht,
oh
Schöne
Mat
kar
itna
guroor
soorat
pe,
ae
haseena
Sei
nicht
so
stolz
auf
dein
Gesicht,
oh
Schöne
Teri
soorat
pe
nahi,
hum
to
teri
saadgi
pe
marte
hain
Nicht
für
dein
Gesicht,
wir
sterben
für
deine
Einfachheit
Teri
soorat
pe
nahi,
hum
to
teri
saadgi
pe
marte
hain
Nicht
für
dein
Gesicht,
wir
sterben
für
deine
Einfachheit
Husn
to
do
din
mein
dhal
jaaye
Schönheit
vergeht
in
zwei
Tagen
Kyun
humein
baaton
mein
uljaaye?
Warum
verwickelst
du
uns
in
Gespräche?
Ishq
hai
sadiyon
ka
afsaana
Liebe
ist
eine
Geschichte
für
Jahrhunderte
Tu
humein
lagta
hai
parwaana
Du
erscheinst
uns
wie
eine
Motte
Jaadu,
sanam,
tujhpe
chal
jaayega
Magie,
Liebste,
wird
bei
dir
wirken
Agar
paas
aaya
to
jal
jaayega
Wenn
du
näher
kommst,
wirst
du
verbrennen
Agar
paas
aaya
to
jal
jaayega
Wenn
du
näher
kommst,
wirst
du
verbrennen
Bolo,
kuch
to
bolo
Sprich,
sag
doch
etwas
Dilbar,
nazrein
mila
ke
humko
yuun
dekh
na
Liebling,
schau
uns
nicht
so
an,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Dilbar,
nazrein
mila
ke
humko
yuun
dekh
na
Liebling,
schau
uns
nicht
so
an,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen
Hum
to
aise
deewanon
ki
deewaangi
se
darte
hain
Wir
fürchten
uns
vor
der
Verrücktheit
solcher
Wahnsinnigen
Hum
to
aise
deewanon
ki
deewaangi
se
darte
hain
Wir
fürchten
uns
vor
der
Verrücktheit
solcher
Wahnsinnigen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sameer, Nadeem Saifi, Shravan Rathod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.