Alka Yagnik feat. Pankaj Udhas - Mat Kar Itna Guroor (From "Aadmi Khilona Hai") - traduction des paroles en allemand




Mat Kar Itna Guroor (From "Aadmi Khilona Hai")
Sei nicht so stolz (Aus "Aadmi Khilona Hai")
Mat kar itna guroor soorat pe, ae haseena
Sei nicht so stolz auf dein Gesicht, oh Schöne
Mat kar itna guroor soorat pe, ae haseena
Sei nicht so stolz auf dein Gesicht, oh Schöne
Teri soorat pe nahi, hum to teri saadgi pe marte hain
Nicht wegen deines Gesichts, wir sterben für deine Einfachheit
Teri soorat pe nahi, hum to teri saadgi pe marte hain
Nicht wegen deines Gesichts, wir sterben für deine Einfachheit
Dilbar, nazrein mila ke humko yuun dekh na
Liebling, sieh mich nicht so an, indem du Blickkontakt suchst
Dilbar, nazrein mila ke humko yuun dekh na
Liebling, sieh mich nicht so an, indem du Blickkontakt suchst
Hum to aise deewanon ki deewaangi se darte hain
Ich fürchte mich vor der Besessenheit solcher Schwärmer
Hum to aise deewanon ki deewaangi se darte hain
Ich fürchte mich vor der Besessenheit solcher Schwärmer
Kyun hamara peecha karta hai?
Warum verfolgst du mich?
Bin tere dil aanhein bharta hai
Ohne dich seufzt mein Herz
Kyun fida hai khilte rangon pe?
Warum bist du vernarrt in leuchtende Farben?
Naaz na kar gore angon pe
Sei nicht stolz auf deine schönen Glieder
Hogi na teri-meri dosti
Es wird keine Freundschaft zwischen uns geben
Acchi nahi is-qadar berukhi
Solche Abweisung ist nicht gut
Hogi na teri-meri dosti
Es wird keine Freundschaft zwischen uns geben
Acchi nahi is-qadar berukhi
Solche Abweisung ist nicht gut
Dilbar, nazrein mila ke humko yuun dekh na
Liebling, sieh mich nicht so an, indem du Blickkontakt suchst
Dilbar, nazrein mila ke humko yuun dekh na
Liebling, sieh mich nicht so an, indem du Blickkontakt suchst
Hum to aise deewanon ki deewaangi se darte hain
Ich fürchte mich vor der Besessenheit solcher Schwärmer
Hum to aise deewanon ki deewaangi se darte hain
Ich fürchte mich vor der Besessenheit solcher Schwärmer
Din hai tera, teri raatein hain
Der Tag gehört dir, deine Nächte gehören dir
Ye deewaane-pann ki baatein hain
Das sind die Worte der Verrücktheit
Tu hamare khwaabon mein aaye
Du kommst in meine Träume
Tu kahin pagal na ho jaaye
Pass auf, dass du nicht verrückt wirst
Ulfat hamari tere naam hai
Meine Zuneigung ist deinem Namen gewidmet
Humko mohabbat se kya kaam hai
Was habe ich mit Liebe zu tun?
Ulfat hamari tere naam hai
Meine Zuneigung ist deinem Namen gewidmet
Humko mohabbat se kya kaam hai
Was habe ich mit Liebe zu tun?
Mat kar itna guroor soorat pe, ae haseena
Sei nicht so stolz auf dein Gesicht, oh Schöne
Mat kar itna guroor soorat pe, ae haseena
Sei nicht so stolz auf dein Gesicht, oh Schöne
Teri soorat pe nahi, hum to teri saadgi pe marte hain
Nicht wegen deines Gesichts, wir sterben für deine Einfachheit
Teri soorat pe nahi, hum to teri saadgi pe marte hain
Nicht wegen deines Gesichts, wir sterben für deine Einfachheit
Husn to do din mein dhal jaaye
Schönheit vergeht in zwei Tagen
Kyun humein baaton mein uljaaye?
Warum verwickelst du mich in Gespräche?
Ishq hai sadiyon ka afsaana
Liebe ist eine Geschichte für die Ewigkeit
Tu humein lagta hai parwaana
Du erscheinst mir wie eine Motte
Jaadu, sanam, tujhpe chal jaayega
Der Zauber, mein Schatz, wird auf dich wirken
Agar paas aaya to jal jaayega
Wenn du näher kommst, wirst du verbrennen
Agar paas aaya to jal jaayega
Wenn du näher kommst, wirst du verbrennen
Bolo, kuch to bolo
Sag doch, sag doch etwas
Dilbar, nazrein mila ke humko yuun dekh na
Liebling, sieh mich nicht so an, indem du Blickkontakt suchst
Dilbar, nazrein mila ke humko yuun dekh na
Liebling, sieh mich nicht so an, indem du Blickkontakt suchst
Hum to aise deewanon ki deewaangi se darte hain
Ich fürchte mich vor der Besessenheit solcher Schwärmer
Hum to aise deewanon ki deewaangi se darte hain
Ich fürchte mich vor der Besessenheit solcher Schwärmer





Writer(s): Sameer, Nadeem Saifi, Shravan Rathod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.