Paroles et traduction Anu Malik feat. Sonu Nigam & Alka Yagnik - Shaher Ka Jadoo Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shaher Ka Jadoo Re
The Magic of the City
Paiya
padu
mai
tharo
saiya
saiya
balama
I'll
fall
at
your
feet,
my
beloved.
Tharo
man
lagyo
kya
karu
sajana
What
can
I
do,
dear
one,
when
you've
stolen
my
heart?
Paiya
padu
mai
tharo
saiya
saiya
balama
I'll
fall
at
your
feet,
my
beloved.
Tharo
man
lagyo
kya
karu
sajana
What
can
I
do,
dear
one,
when
you've
stolen
my
heart?
Shahar
ka
jadu
re
kare
bekabu
re
The
city's
magic
casts
a
spell.
Shahar
me
jo
jaye
laut
ke
na
aaye
Once
you
enter
the
city,
you'll
never
want
to
leave.
Ganv
bada
pyara
lage
shaharo
se
nyara
lage
The
village
is
so
dear,
it's
unique
and
clear.
Baat
jo
ganv
me
hai
pipara
ki
chhanv
me
hai
The
village
has
stories
whispered
in
the
shade
of
the
poplar
tree.
Shahar
me
vo
kaha
re
Where
can
you
find
that
in
the
city?
Shaharo
ka
mai
raja
re,
re
ganv
me
aa
ja
re
I'm
the
king
of
the
city,
come
to
the
village
with
me.
Paiya
padu
mai
tharo
saiya
saiya
balama
I'll
fall
at
your
feet,
my
beloved.
Tharo
man
lagyo
kya
karu
sajana
What
can
I
do,
dear
one,
when
you've
stolen
my
heart?
Paiya
padu
mai
tharo
saiya
saiya
balama
I'll
fall
at
your
feet,
my
beloved.
Tharo
man
lagyo
kya
karu
sajana
What
can
I
do,
dear
one,
when
you've
stolen
my
heart?
Mastani
sab
galiya
shaharo
me
ragraliya
The
city
streets
are
full
of
revelry.
Kya
nadiya
kya
dariya
ganv
me
purvaiya
Not
like
the
rivers,
streams,
or
the
gentle
eastern
breeze
of
the
village.
Shahar
ka
jadu
re
kare
bekabu
re
The
city's
magic
casts
a
spell.
Shahar
me
jo
jaye
laut
ke
na
aaye
Once
you
enter
the
city,
you'll
never
want
to
leave.
Ganv
bada
pyara
lage
shaharo
se
nyara
lage
The
village
is
so
dear,
it's
unique
and
clear.
Baat
jo
ganv
me
hai
pipara
ki
chhanv
me
hai
The
village
has
stories
whispered
in
the
shade
of
the
poplar
tree.
Shaharo
me
vo
kaha
re
Where
can
you
find
that
in
the
city?
Shaharo
ka
mai
raja
re,
re
ganv
me
aa
ja
re
I'm
the
king
of
the
city,
come
to
the
village
with
me.
Dhin
tadi
ta
dhin
tadi
ta
Dhin
tadi
ta
dhin
tadi
ta
Dhin
tadi
ta
dhin
tadi
ta
hoye
hoye
Dhin
tadi
ta
dhin
tadi
ta
hoye
hoye
Ganv
me
panghat
ganv
ki
gori
The
village
has
a
bathing
ghat
and
beautiful
women.
Shokh
jawan
dil
shahar
ki
chhori
hurr
hurr
The
city
girl
is
bold
and
flirtatious,
hurr
hurr.
Ganv
me
bagiya
ganv
me
ghunghat
The
village
has
a
garden
and
women
in
veils.
Shahar
me
milati
khuli-khuli
lat
hurr
hurr
In
the
city,
you'll
find
women
openly
flaunting
themselves,
hurr
hurr.
Ganv
me
panaghat
ganv
ki
gori
The
village
has
a
bathing
ghat
and
beautiful
women.
Shokh
jawan
dil
shahar
ki
chhori
The
city
girl
is
bold
and
flirtatious.
Ganv
me
bagiya
ganv
me
ghunghat
The
village
has
a
garden
and
women
in
veils.
Shahar
me
milati
khuli-khuli
lat
In
the
city,
you'll
find
women
openly
flaunting
themselves.
Ganv
me
rangat
hai
khushiyo
ke
mele
hai
The
village
is
alive
with
color
and
festivals.
Shaharo
me
sab
log
rahte
akele
hai
In
the
city,
everyone
lives
alone
and
isolated.
Ganv
me
har
din
dasahara-diwali
hai
Every
day
in
the
village
is
like
a
grand
celebration.
Shaharo
me
sab
kuch
hai
par
khali-khali
hai
In
the
city,
there's
everything,
yet
it's
all
empty.
Sach
teri
baate
hai
ab
maine
mana
re
You
speak
the
truth,
I
now
understand.
Sach
teri
baate
hai
ab
maine
mana
re
You
speak
the
truth,
I
now
understand.
Is
ganv
se
ab
mujhe
kahi
na
jana
re
I'll
never
leave
this
village
again.
Is
ganv
se
ab
mujhe
kahi
na
jana
re,
na
jana
re
I'll
never
leave
this
village
again,
never
again.
Dhol
baje
baje,
jhanjhar
baje
baje
The
drums
beat,
the
cymbals
clash.
Chudi
baje
baje,
payal
baje
jhum
ke
The
bangles
jingle,
the
anklets
chime.
Jhumaka
baje
baje,
takali
baje
baje
The
earrings
swing,
the
forehead
ornaments
sway.
Majira
baje
baje,
ghungharu
baje
jhum
ke
The
ankle
bells
tinkle,
the
ghungharu
jingle.
Arey
jhum-jhum
ke
har
koi
nache
Everyone
dances,
jhum-jhum.
Jhum-jhum
ke
har
koi
nache
Everyone
dances,
jhum-jhum.
Har
koi
nache
Everyone
dances.
Har
koi
nache
nache
nache
nache
nache
Everyone
dances,
dances,
dances,
dances,
dances.
Are
mumbai
se
aaya
mera
dost,
mumbai
se
aaya
mera
dost
My
friend
from
Mumbai
has
arrived,
my
friend
from
Mumbai
has
arrived.
Re
mumbai
se
aaya
mera
dost,
ho
mumbai
se
aaya
mera
dost
My
friend
from
Mumbai
has
arrived,
my
friend
from
Mumbai
has
arrived.
Mumbai
se
aaya
mera
dost,
mumbai
se
aaya
mera
dost
My
friend
from
Mumbai
has
arrived,
my
friend
from
Mumbai
has
arrived.
Mumbai
se
aaya
mera
dost,
mumbai
se
aaya
mera
dost
My
friend
from
Mumbai
has
arrived,
my
friend
from
Mumbai
has
arrived.
Le
ga
re
sa,
le
ga
re
sa
He'll
take
it,
he'll
take
it
away.
Le
ga
re
sa
ga
re
sa
He'll
take
it,
sa
ga
re
sa.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sameer Anjaan, Anu Malik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.