Paroles et traduction Alka Yagnik feat. Udit Narayan, Amrish Puri, Sunny Deol, Lillete Dubey & Ameesha Patel - Udja Kale Kawan - Marriage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Udja Kale Kawan - Marriage
Udja Kale Kawan - Marriage
ਉੜ
ਜਾ
ਕਾਲੇ
ਕਾਂਵਾਂ,
ਤੇਰੇ
ਮੂੰਹ
ਵਿੱਚ
ਖੰਡ
ਪਾਵਾਂ
Oh,
fly
away
black
crow,
I'll
sweeten
your
beak
ਲੇ
ਜਾ
ਤੂੰ
ਸੰਦੇਸਾ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਸਦਕੇ
ਜਾਵਾਂ
Take
my
message
with
you,
I'll
worship
you
बाग़ों
में
फिर
झूले
पड़
गए
The
gardens
are
swinging
again
ਪੱਕ
ਗਈਆਂ
ਮਿੱਠੀਆਂ
ਅੰਬੀਆਂ
Sweet
mangoes
are
ripe
ये
छोटी
सी
ज़िंदगी
This
short
life
ਤੇ
ਰਾਤਾਂ
ਲੰਬੀਆਂ-ਲੰਬੀਆਂ
And
the
nights
are
long
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
छम-छम
करता
आया
मौसम
प्यार
के
गीतों
का
The
season
of
love
songs
has
arrived
with
a
jingle
हो,
छम-छम
करता
आया
मौसम
प्यार
के
गीतों
का
Yes,
the
season
of
love
songs
has
arrived
with
a
jingle
रस्ते
पे
अखियाँ
रस्ता
देखें
बिछड़े
मीतों
का
On
the
road,
eyes
watch
for
the
path,
separated
lovers
आज
मिलन
की
रात
ना
छेड़ो
बात
जुदाई
वाली
Today
is
the
night
of
union,
don't
talk
of
separation
मैं
चुप,
तू
चुप,
प्यार
सुने
बस,
प्यार
ही
बोले
ख़ाली
I
am
silent,
you
are
silent,
let
love
listen,
only
love
speaks
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
(ਹੋਏ!)
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ओ,
मित्रा,
ओ,
यारा,
यारी
तोड़
के
मत
जाना
Oh,
my
friend,
oh,
my
companion,
don't
break
our
bond
हो,
ओ,
मित्रा,
ओ,
यारा,
यारी
तोड़
के
मत
जाना
Oh,
my
friend,
oh,
my
companion,
don't
break
our
bond
मैंने
जग
छोड़ा,
तू
मुझ
को
छोड़
के
मत
जाना
I
have
left
the
world
behind,
don't
you
leave
me
ऐसा
हो
नहीं
सकता,
हो
जाए
तो
मत
घबराना
That
just
can't
happen,
if
it
does,
don't
worry
मैं
दौड़ी
आऊँगी,
तू
बस
एक
आवाज़
लगाना
I'll
come
running,
just
call
out
my
name
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਉੜ
ਜਾ
ਕਾਲੇ
ਕਾਂਵਾਂ,
ਤੇਰੇ
ਮੂੰਹ
ਵਿੱਚ
ਖੰਡ
ਪਾਵਾਂ
Oh,
fly
away
black
crow,
I'll
sweeten
your
beak
ਲੇ
ਜਾ
ਤੂੰ
ਸੰਦੇਸਾ
ਮੇਰਾ,
ਮੈਂ
ਸਦਕੇ
ਜਾਵਾਂ
Take
my
message
with
you,
I'll
worship
you
बाग़ों
में
फिर
झूले
पड़
गए
The
gardens
are
swinging
again
ਪੱਕ
ਗਈਆਂ
ਮਿੱਠੀਆਂ
ਅੰਬੀਆਂ
Sweet
mangoes
are
ripe
ये
छोटी
सी
ज़िंदगी
This
short
life
ਤੇ
ਰਾਤਾਂ
ਲੰਬੀਆਂ-ਲੰਬੀਆਂ
And
the
nights
are
long
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
ਓ,
ਘਰ
ਆਜਾ
ਪਰਦੇਸੀ,
ਕਿ
ਤੇਰੀ-ਮੇਰੀ
ਇੱਕ
ਜਿੰਦੜੀ
Oh,
come
home,
stranger,
for
you
and
I
share
a
soul
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anand Bakshi, Uttam Singh Gulati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.