Paroles et traduction Alka Yagnik - Abhi Abhi Aayi Jawani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abhi Abhi Aayi Jawani
Youth Has Just Arrived
Jal
gayi
peegal
gayi
bewajah
machal
gayi
I
burn
and
scatter,
becoming
restless
without
reason
Tan
ko
mere
chhu
gaya
jo
paani
As
the
touch
of
water
against
my
skin
Jal
gayi
peegal
gayi
bewajah
machal
gayi
I
burn
and
scatter,
becoming
restless
without
reason
Tan
ko
mere
chhu
gaya
jo
paani
As
the
touch
of
water
against
my
skin
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Jal
gayi
peegal
gayi
bewajah
machal
gayi
I
burn
and
scatter,
becoming
restless
without
reason
Tan
ko
mere
chhu
gaya
jo
paani
As
the
touch
of
water
against
my
skin
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Pyaas
koi
hamesa
jalaye
sataye
An
unquenchable
thirst
always
burns
and
torments
me
Sokha
chanchal
hawa
chhed
jaaye
The
capricious
wind
pierces
me
Pyaas
koi
hamesa
jalaye
sataye
An
unquenchable
thirst
always
burns
and
torments
me
Sokha
chanchal
hawa
chhed
jaaye
The
capricious
wind
pierces
me
Mujhko
to
hosh
nahi
I'm
not
in
my
right
mind
Mera
to
dosh
nahi
It's
not
my
fault
Main
to
baigaani
haan
I
am
a
stranger
Kaise
main
badal
gayi
How
have
I
changed
so
much?
Sokhiyon
mein
dhal
gayi
I
have
fallen
into
an
abyss
Ang
ang
mein
nayi
rawaani
A
new
vitality
flows
through
my
veins
Kaise
main
badal
gayi
How
have
I
changed
so
much?
Sokhiyon
mein
dhal
gayi
I
have
fallen
into
an
abyss
Ang
ang
mein
nayi
rawaani
A
new
vitality
flows
through
my
veins
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Bekaraari
jawan
hain
My
restlessness
is
vibrant
Nasha
hain
suhaana
The
intoxication
is
delightful
Mere
bas
mein
nahi
dil
deewana
My
foolish
heart
is
not
under
my
control
Bekaraari
jawan
hain
My
restlessness
is
vibrant
Nasha
hain
suhaana
The
intoxication
is
delightful
Mere
bas
mein
nahi
dil
deewana
My
foolish
heart
is
not
under
my
control
Masti
mein
choor
huyi
I
am
lost
in
madness
Bachpan
se
door
huyi
I
have
left
childhood
behind
Main
to
anjaani
haay
I'm
an
innocent
Fars
pe
phisal
gayi
I
slipped
on
the
floor
Gir
ke
phir
sambhal
gayi
I
fell,
then
regained
my
balance
Bekhudi
mein
khoyi
zindagani
My
life
has
been
lost
in
ecstasy
Fars
pe
phisal
gayi
I
slipped
on
the
floor
Gir
ke
phir
sambhal
gayi
I
fell,
then
regained
my
balance
Bekhudi
mein
khoyi
zindagani
My
life
has
been
lost
in
ecstasy
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Jal
gayi
peegal
gayi
bewajah
machal
gayi
I
burn
and
scatter,
becoming
restless
without
reason
Tan
ko
mere
chhu
gaya
jo
paani
As
the
touch
of
water
against
my
skin
Jal
gayi
peegal
gayi
bewajah
machal
gayi
I
burn
and
scatter,
becoming
restless
without
reason
Tan
ko
mere
chhu
gaya
jo
paani
As
the
touch
of
water
against
my
skin
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
Youth
has
just
arrived
Abhi
abhi
aayi
jawaani
humm.
Youth
has
just
arrived,
my
dear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.