Paroles et traduction Alka Yagnik - Phule Phule Dhole Dhole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phule Phule Dhole Dhole
Phule Phule Dhole Dhole
Fule
fule
dhole
dhole,
Blossom,
blossom,
swing
gently.
Bohey
kiba
mridu
baay.
The
breeze
blows
softly,
as
if
it
were
a
gentle
kiss.
Fule
fule
dhole
dhole,
Blossom,
blossom,
swing
gently.
Bohey
kiba
mridu
baay.
The
breeze
blows
softly,
as
if
it
were
a
gentle
kiss.
Totini
hillol
tuley,
The
tiny
waves
of
the
stream
dance
and
sway,
Kollole
choliya
jay.
And
the
boat
gently
drifts
along.
Pik
kiba
kunje
kunje,
The
cuckoo
sings
in
the
groves,
Pik
kiba
kunje
kunje,
The
cuckoo
sings
in
the
groves,
Kuhu
kuhu
kuhu
gaay.
Its
sweet
melody
echoes
through
the
air.
Ki
jani
kisheri
lagi,
I
wonder
what
spell
has
been
cast,
Pran
kore
haay-haay.
For
my
heart
flutters
with
joy.
Fule
fule
dhole
dhole,
Blossom,
blossom,
swing
gently.
Bohey
kiba
mridu
baay.
The
breeze
blows
softly,
as
if
it
were
a
gentle
kiss.
Fule
fule
dhole
dhole,
Blossom,
blossom,
swing
gently.
Bohey
kiba
mridu
baay.
The
breeze
blows
softly,
as
if
it
were
a
gentle
kiss.
Totini
hillol
tuley,
The
tiny
waves
of
the
stream
dance
and
sway,
Kollole
choliya
jay.
And
the
boat
gently
drifts
along.
Pik
kiba
kunje
kunje,
The
cuckoo
sings
in
the
groves,
Pik
kiba
kunje
kunje,
The
cuckoo
sings
in
the
groves,
Kuhu
kuhu
kuhu
gaay.
Its
sweet
melody
echoes
through
the
air.
Ki
jani
kishero
lagi,
I
wonder
what
enchantment
has
been
cast,
Pran
kore
haay-haay.
For
my
heart
beats
with
love
and
longing.
Fule
fule
dhole
dhole,
Blossom,
blossom,
swing
gently.
Bohey
kiba
mridu
baay||
The
breeze
blows
softly,
as
if
it
were
a
gentle
kiss||
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ward-murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.