Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadie (Acoustic Version)
Sadie (Akustikversion)
You're
on
your
own
my
little
nightmare
you
cannot
stay
here
Du
bist
auf
dich
allein
gestellt,
mein
kleiner
Albtraum,
du
kannst
nicht
hier
bleiben
It's
far
too
bright
for
you
Es
ist
viel
zu
hell
für
dich
If
they
attack
you
just
lay
there
Wenn
sie
dich
angreifen,
bleib
einfach
liegen
Play
dead
dear,
it's
your
only
hope
of
pulling
through.
Stell
dich
tot,
Liebling,
das
ist
deine
einzige
Hoffnung
durchzukommen.
And
seconds
they
seem
like
a
lifetime.
Und
Sekunden
scheinen
wie
eine
Lebenszeit.
A
dream,
recurring,
a
dream
that
can't
come
true.
Ein
Traum,
wiederkehrend,
ein
Traum,
der
nicht
wahr
werden
kann.
And
they'll
pin
it
all
on
you
Und
sie
werden
alles
dir
anhängen
after
all
you've
been
put
through.
nach
allem,
was
du
durchgemacht
hast.
"Sadie
G.
she's
crazy,
see?"
"Sadie
G.,
sie
ist
verrückt,
siehst
du?"
That's
what
the
white
coats
say.
Das
sagen
die
Weißkittel.
Now
Ms.
Susan
A.
you're
losing
Nun,
Frau
Susan
A.,
du
verlierst
every
opportunity
to
put
us
all
away.
jede
Gelegenheit,
uns
alle
wegzusperren.
Go
run
along
my
little
nightmare.
Lauf
weiter,
mein
kleiner
Albtraum.
Your
job
is
done
here.
Deine
Arbeit
hier
ist
getan.
You've
scared
them
all
to
death.
Du
hast
sie
alle
zu
Tode
erschreckt.
If
they
revive
them
just
sit
there.
Wenn
sie
sie
wiederbeleben,
sitz
einfach
da.
Just
smile
dear.
Make
them
thankful
for
every
breath.
Lächle
einfach,
Liebling.
Mach
sie
dankbar
für
jeden
Atemzug.
The
sentence
may
seem
like
a
lifetime
Das
Urteil
mag
wie
eine
Lebenszeit
erscheinen
a
scream,
that's
curdling
the
blood
they
found
on
you.
ein
Schrei,
der
das
Blut
gerinnen
lässt,
das
sie
an
dir
fanden.
And
your
knives
and
clothing
too.
Und
auch
deine
Messer
und
deine
Kleidung.
Charlie's
broken
.22
Charlies
kaputte
.22er
"Sadie
G.
she's
crazy,
see?"
"Sadie
G.,
sie
ist
verrückt,
siehst
du?"
That's
what
the
white
coats
say.
Das
sagen
die
Weißkittel.
Now
Ms.
Susan
A.
you're
losing
Nun,
Frau
Susan
A.,
du
verlierst
every
opportunity.
jede
Gelegenheit.
Well
they
found
you
and
they
shipped
you
up
the
Nun,
sie
haben
dich
gefunden
und
dich
den
Fluss
hinaufgeschickt,
river
the
same
way
that
you've
bound
and
gaged.
genauso
wie
du
gefesselt
und
geknebelt
hast.
You've
shot
and
stabbed.
Du
hast
geschossen
und
gestochen.
You
tried
to
set
them
free,
but
they've
thrown
away
the
keys.
Du
hast
versucht,
sie
zu
befreien,
aber
sie
haben
die
Schlüssel
weggeworfen.
"He
represented
a
God
to
me
that
was
so
"Er
repräsentierte
für
mich
einen
Gott,
der
so
beautiful
that
I'd
do
anything
for
him.
schön
war,
dass
ich
alles
für
ihn
tun
würde.
I'd
do
anything
for
God.
Ich
würde
alles
für
Gott
tun.
Even
murder,
if
I
believed
it
was
right.
Sogar
Mord,
wenn
ich
glaubte,
es
wäre
richtig.
How
could
it
not
be
right
if
it
is
done
with
love?
Wie
könnte
es
nicht
richtig
sein,
wenn
es
aus
Liebe
getan
wird?
I
have
no
remorse
for
doing
what
was
right
to
me.
Ich
bereue
nicht,
getan
zu
haben,
was
für
mich
richtig
war.
I
have
no
guilt
in
me."
Ich
habe
keine
Schuld
in
mir."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matt Skiba, Daniel Andriano, Derek Grant, Matthew Thomas Skiba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.