Paroles et traduction Alkinoos Ioannidis - O Kosmos Pou Allazei
O Kosmos Pou Allazei
The World That Changes
Μεγάλο
δέντρο
ο
στεναγμός,
μεγάλη
κι
η
σκιά
του
A
great
tree
is
a
sigh,
a
great
shadow
απλώνει
ρίζες
στην
ψυχή,
στο
σώμα
τα
κλαδιά
του
spreading
roots
in
the
soul,
branches
in
the
body
Μα
όπως
ανοίγει
ένα
πουλί
But
as
a
bird
opens
φτερούγα
στον
αέρα
wings
in
the
air
το
δέντρο
γίνεται
γιορτή
the
tree
becomes
a
celebration
και
φτερουγίζει
η
μέρα
and
the
day
flutters
Πόσες
φορές
να
σου
το
πω,
πόσες
να
στο
μηνύσω;
How
many
times
must
I
tell
you,
how
many
times
must
I
message
you?
Να
σου
το
πω
ψιθυριστά
ή
να
στο
τραγουδήσω;
Should
I
tell
you
in
a
whisper
or
sing
it
to
you?
Θα
σου
το
πω
ψιθυριστά,
I
will
tell
you
in
a
whisper,
όπως
μιλάει
το
βλέμμα
as
a
gaze
speaks
που
κρύβει
μες
τη
σιγαλιά
which
hides
in
the
silence
του
κόσμου
όλο
το
αίμα
all
the
blood
of
the
world
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
This
world
that
changes
πως
σου
μοιάζει,
πως
σου
μοιάζει
how
does
it
seem
to
you,
how
does
it
seem
to
you
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
This
world
that
changes
με
τρομάζει,
με
τρομάζει
scares
me,
scares
me
Χαμένοι
μοιάζουμε,
λοιπόν,
στο
γύρο
του
θανάτου
We
seem
lost,
then,
around
death
στην
παγωνιά
του
οριστικού,
στον
τρόμο
του
αοράτου
in
the
coldness
of
the
definitive,
in
the
horror
of
the
invisible
Μα
οριστικά
θα
'χεις
χαθεί,
But
you
will
be
definitively
lost,
μονάχα
αν
το
διαλέξεις
only
if
you
choose
it
όπως
διαλέγει
η
μουσική
as
music
chooses
τα
λόγια
και
τις
λέξεις
the
words
and
the
lyrics
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
This
world
that
changes
πως
σου
μοιάζει,
πως
σου
μοιάζει
how
does
it
seem
to
you,
how
does
it
seem
to
you
Αυτός
ο
κόσμος
που
αλλάζει
This
world
that
changes
με
τρομάζει,
με
τρομάζει
scares
me,
scares
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alkinoos Ioannidis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.