Paroles et traduction Alkonost - Узоры печали
Узоры печали
Patterns of Sorrow
Тучи-тучи
чёрны
хмуры,
Clouds,
clouds,
dark
and
gloomy,
Чтож
вы
звёзды
утаили,
Why
have
you
hidden
the
stars,
Да
луну
светлооку
And
the
moon,
light-eyed,
Вы
от
взора
заслонили?
Have
you
veiled
from
my
sight?
Ой
суровы
тучи
сжальтесь-
Oh,
harsh
clouds,
have
mercy-
Хладный
свет
вы
пропустите,
Let
the
cool
light
through,
Да
печалью
глаз
моих,
And
with
the
sorrow
of
my
eyes,
Ой
вы
тучи
насладитесь.
Oh
clouds,
be
satisfied.
Не
иду
по
землям
хладным
I
do
not
walk
on
cold
lands
Я
с
тобою
по
чужбине,
With
you
in
a
foreign
land,
Да
в
полях
бескрайних
дальних,
And
in
the
endless
distant
fields,
Ой
не
стелит
ложе
ночь
нам...
Oh,
the
night
does
not
lay
a
bed
for
us...
Я
из
рук
твоих
птицей
ввысь
взовьюсь,
I
will
soar
from
your
hands
like
a
bird,
Ты
в
глазах
моих
звёздами
сияй!
Shine
like
stars
in
my
eyes!
Не
объятьем
грёз
- светом
своих
глаз,
Not
with
the
embrace
of
dreams
- with
the
light
of
your
eyes,
Как
Огнём
Ночи
ты
меня
встречай!
Meet
me
like
the
Fire
of
Night!
Те
поля
один
прошёл
я,
I
walked
those
fields
alone,
Среди
стен
лесов
дремучих.
Among
the
walls
of
dense
forests.
Травы
были
жёстким
ложем
The
grasses
were
a
hard
bed
В
той
земле,
чужой,
далёкой...
In
that
land,
foreign
and
distant...
Только
грёзы
меня
грели,
Only
dreams
warmed
me,
Только
имя
было
огнем...
Only
your
name
was
fire...
Огнь
тот
грел
мне
сердце
жарко
That
fire
warmed
my
heart
hotly,
Имя
то
шептал
я
тихо...
I
whispered
that
name
quietly...
Я
из
рук
твоих
птицей
ввысь
взовьюсь!
I
will
soar
from
your
hands
like
a
bird!
Ты
в
глазах
моих
звёздами
сияй!
Shine
like
stars
in
my
eyes!
Не
объятьем
грёз
- светом
своих
глаз,
Not
with
the
embrace
of
dreams
- with
the
light
of
your
eyes,
Как
Огнём
Ночи,
ты
меня
встречай!
Like
the
Fire
of
Night,
meet
me!
Здесь,
дождями
оживлёна,
Here,
revived
by
the
rains,
Да
под
сенью
древ
могучих,
And
under
the
shadow
of
the
mighty
ancients,
Я
плела
узоры
дивны,
I
wove
wondrous
patterns,
В
тех
узорах
лик
таила...
In
those
patterns,
I
hid
a
face...
Лик
того,
что
путь
свой
держит,
The
face
of
one
who
holds
his
path,
Да
из
стран
что
дивом
были,
And
from
lands
that
were
a
marvel,
От
брегов
да
в
злата
свете,
From
shores
in
the
light
of
gold,
Да
от
рек
медами
полных...
And
from
rivers
full
of
honey...
Долог
путь
обратный
стал
мне,
The
way
back
became
long
for
me,
Да
из
стран,
где
пепел
властен,
And
from
lands
where
ash
reigns,
От
брегов
костьми
белевших,
From
shores
whitened
with
bones,
Да
от
рек
слезами
полных...
And
from
rivers
full
of
tears...
И
теперь
держу
я
путь
свой
And
now
I
hold
my
path
К
стороне,
что
сердце
чует,
To
the
side
that
my
heart
senses,
К
той,
что
грусть
в
узор
сплетая
To
the
one
that,
weaving
sorrow
into
a
pattern,
Лик
мой
в
сердце
сберегла...
Kept
my
face
in
her
heart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.