Alkpote - Papiers violets - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alkpote - Papiers violets




Papiers violets
Purple Papers
J'aurais tant aimé savoir jouer d'l'ocarina
I would have loved to know how to play the ocarina
Ou t'faire doucement sourire comme la Mona Lisa
Or to make you smile softly like the Mona Lisa
Pouvoir m'exiler au Costa Rica
To be able to exile myself to Costa Rica
Trempe pas ton piment dans n'importe quel piment d'harissa
Don't dip your pepper in any harissa pepper
J'aurais aimé pouvoir te dire "viens on s'tire à Rio"
I would have liked to be able to tell you "come on, let's go to Rio"
Fumer de l'herbe pure dans nos cigarillos
Smoke pure grass in our cigarillos
J'aurais voulu arriver et partir à l'heure
I would have liked to be able to arrive and leave on time
En cuir alligator, être un aviateur
In alligator leather, being an aviator
Pas passer l'aspirateur, j'veux voler en montgolfière
Not vacuum the floor, I want to fly in a hot air balloon
Et pas finir ma vie avec une immonde sorcière
And not end my life with a vile witch
Fiston ferme tes paupières et imagine-moi ailleurs
My dear, close your eyelids and imagine me elsewhere
J'aurais pu être chevelu, rouler avec des Bikers
I could have been hairy, riding with Bikers
Papiers, papiers violets (putain d'papier violet)
Paper, purple papers (damn purple paper)
On essaye d'changer et de s'améliorer
We try to change and improve ourselves
Chaque jour, on essaye chaque jour
Every day, we try every day
Si j'étais pas ici, si j'avais pas fumé
If I hadn't been born here, if I hadn't smoked
Est-c'que j'aurais donné la vie?
Would I have given life?
Est-c'que j'aurais assumé?
Would I have taken it for granted?
Est-c'que j'aurais à suer, pour ce papier violet?
Would I have to sweat, for this purple paper?
Est-c'que j'aurais assuré, pour chaque jour m'améliorer?
Would I have made sure, to improve myself every day?
Les rimes sont véridiques c'est pas du rap de menteur
The rhymes are real, this is not a liar's rap
J'me lève vers midi, j'ai un taf de glandeur
I get up around noon, I have a lazy job
Viens dans mon monde et monte les marches de l'empereur
Come into my world and climb the emperor's steps
Ressens mes battements d'cœur, j'suis en apesanteur
Feel my heartbeat, I'm weightless
J'veux voler au-dessus du sol, être en lévitation
I want to fly above the ground, levitate
J'aurais tant aimé faire du poney, d'l'équitation
I would have loved to ride a pony, to ride
Si j'pouvais changer ma vie, j'le ferais sans hésitation
If I could change my life, I would do it without hesitation
Choisir le Paradis comme dernière destination
Choose Paradise as your final destination
J'aurais tant aimé être docteur, un grand chirurgien
I would have loved to be a doctor, a great surgeon
Je n'ai pas réussi pourtant j'ai tellement mis du mien
I didn't succeed, yet I tried so hard
J'ai raté mes études, j'marchais avec des beaux-gosses
I failed my studies, I walked with handsome guys
Qui aujourd'hui n'font plus rien, qu'éclataient des verrues
Who today do nothing but burst warts
Papiers, papiers violets (putain d'papier violet)
Paper, purple papers (damn purple paper)
On essaye d'changer et de s'améliorer
We try to change and improve ourselves
Chaque jour, on essaye chaque jour
Every day, we try every day
Si j'étais pas ici, si j'avais pas fumé
If I hadn't been born here, if I hadn't smoked
Est-c'que j'aurais donné la vie?
Would I have given life?
Est-c'que j'aurais assumé?
Would I have taken it for granted?
Est-c'que j'aurais à suer, pour ce papier violet?
Would I have to sweat, for this purple paper?
Est-c'que j'aurais assuré, pour chaque jour m'améliorer?
Would I have made sure, to improve myself every day?
J'aurais tant aimé être plongeur
I would have loved to be a diver
Explorer les fonds marins ou être l'élu de ton cœur
Explore the seabed or be the chosen one of your heart
J'aurais tant aimé être empereur
I would have loved to be emperor
J'te coupe ta respiration, j'suis un étrangleur
I'm cutting off your breathing, I'm a strangler
J'aurais tant aimé être footballeur
I would have loved to be a footballer
Au Stade de France faire un tour d'honneur
Taking a lap of honor at the Stade de France
J'aurais tant aimé acheter une baraque à mes parents
I would have loved to buy a house for my parents
Être un chevalier d'or comme Aldébaran
Be a golden knight like Aldébaran
J'ai jamais voulu avoir la vie qu'je mène
I never wanted to have the life I lead
J'veux pas finir vendeur à la petite semaine
I don't want to end up as a weekly salesman
J'ai jamais voulu avoir la vie qu'je mène
I never wanted to have the life I lead
J'veux pas finir vendeur à la petite semaine
I don't want to end up as a weekly salesman
Papiers, papiers violets (putain d'papier violet)
Paper, purple papers (damn purple paper)
On essaye d'changer et de s'améliorer
We try to change and improve ourselves
Chaque jour, on essaye chaque jour
Every day, we try every day
Si j'étais pas ici, si j'avais pas fumé
If I hadn't been born here, if I hadn't smoked
Est-c'que j'aurais donné la vie?
Would I have given life?
Est-c'que j'aurais assumé?
Would I have taken it for granted?
Est-c'que j'aurais à suer, pour ce papier violet?
Would I have to sweat, for this purple paper?
Est-c'que j'aurais assuré, pour chaque jour m'améliorer?
Would I have made sure, to improve myself every day?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.