All Star Brasil feat. Pacificadores - A Onda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction All Star Brasil feat. Pacificadores - A Onda




A Onda
The Wave
Viver pouco como um rei
Live a little as a king
Ou muito como um Zé?
Or for a long time like Joe?
A minha resposta eu sei qual é?
My answer I already know what is?
All Star
All Star
Pacificadores
Pacificadores
sei viver desse jeito
I just know to live this way
Não 'tô' tentando ser perfeito
I'm not trying to be perfect
Gata eu nasci maloqueiro
Girl, I was born hood
E não é pelo seu beijo que eu vou mudar
And it's not for your kiss that I'll change
Me deixa marolar
Let's roam
Marolar, marolar, marolar
Roam, roam, roam
Me deixa marolar
Let's roam
A vida é uma onda
Life is a wave
Me deixa marolar
Let's roam
Maloqueiro passa de Evoke é bandido
A hood that rides in an Evo is a thug
até me acostumei com essa fama
I'm used to this fame
Polícia me aborda com o dedo no gatilho
The police approach me with their finger on the trigger
Clac... 'Tão loucos pra me levar em cana
Clac... They're crazy to take me to jail
Prosperidade alheia incomoda
Other people's affluence bothers
Eles não suportam ver um favelado se dar bem
They can't stand to see a favela doing well
Se tem grana é porque "roba" ou 'tá vendendo droga
If you have money it's because you "robbed" or you're "selling drugs"
Eles não veem que é de um rio de suor que esses peixe' vem
They don't see that it's from a river of sweat that those fish come
Escuta se eu vou mais além
Listen if I go further
Quero uma vida de rei, quero um harém
I want to live like a king, I want harem
Quero bem mais que eles tem
I want much more than they have
Me diz se você não quer também?
Tell me if you don't want it too?
Ferrari Black pra combinar com a minha pele
Black Ferrari just to match my skin
Black tipo meu cabelo black, um Rolex no pulso
Black like my black hair, a Rolex on my wrist
Agora nada mais nos impede "lek"
Now nothing can stop us "bro"
Mas toda conquista tem um custo
But every conquest has a price
O jogo é sujo
It's a dirty game
Mulheres vem com os lucros
Women come with the profits
Mais dinheiro mais problema
More money more problems
Dinheiro é problema
Money is a problem
Mas desse problema eu não fujo (eu não mudo)
But I don't shy away from this problem (I don't change)
sei viver desse jeito
I just know to live this way
Não 'tô' tentando ser perfeito
I'm not trying to be perfect
Gata eu nasci maloqueiro
Girl, I was born hood
E não é pelo beijo que eu vou mudar
And it's not for your kiss that I'll change
Me deixa marolar
Let me roam
Marolar, marolar, marolar
Roam, roam, roam
Me deixa marolar
Let me roam
A vida é uma onda
Life is a wave
Me deixa marolar
Let me roam
Se a vida é uma onda eu vou tipo surfista no equilíbrio
If life is a wave I'll go like a surfer just balanced
No jogo da vida 'tô' tipo nos games subindo de nível
In the game of life I'm like in games leveling up
Eu lembro que eu sonhava com as carretas com neon
I remember that I dreamed of the semis with neon
Enquanto "roletava" na minha city de baú
While I was "rolling" in my city with a trunk
Isso ensina que um dia chega o lado bom
This teaches that one day the good side comes
Vou dar uns pinote' de seis boca na sul
I'm gonna pranc' some six tricks down at the south
Fumaça de beck uma marolada, danada, danada, danada Ehh Ohh
Weed smoke a gnarly roll, gnarly, gnarly Ehh Ohh
E os moleques "colou" na quebrada, danada, danada, danada Ehh Ohh
And the kids "joined" in the hood, gnarly, gnarly, gnarly Ehh Ohh
Deixa eu marolar que a vida passa como um jato
Let me roam that life goes by like a jet
Uns querem ser foda, eu quero as mulher'
Some want to be cool, I just want the girls
Comédia se achando do seu lado fica chato
Comedy thinking from your side is annoying
Quem é de verdade sabe quem é de "migué"
Whoever is real knows who is "migue"
Deixa eu marolar que a vida passa como um jato
Let me roam that life goes by like a jet
Uns querem ser foda, eu quero as mulher'
Some want to be cool, I just want the girls
Comédia se achando do seu lado fica chato
Comedy thinking from your side is annoying
Quem é de verdade sabe quem é de "migué"
Whoever is real knows who is "migue"
sei viver desse jeito
I just know to live this way
Não 'tô' tentando ser perfeito
I'm not trying to be perfect
Gata eu nasci maloqueiro
Girl, I was born hood
E não é pelo beijo que eu vou mudar
And it's not for your kiss that I'll change
Me deixa marolar
Let me roam
Marolar, marolar, marolar
Roam, roam, roam
Me deixa marolar
Let me roam
A vida é uma onda
Life is a wave
Me deixa marolar
Let me roam
Ou você vai por cima da onda, ou a onda te leva chapa
Either you go over the wave, or the wave takes you, man
É assim a vida é um onda 'tá' ligado
That's how life is a wave, you know





Writer(s): Fabricio Nogueira De Andrade, Eduardo Henrique Batista Da Silva, Neguim Pacificadores

All Star Brasil feat. Pacificadores - A Onda
Album
A Onda
date de sortie
31-08-2017

1 A Onda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.