Paroles et traduction All Star Brasil feat. Pacificadores - A Onda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viver
pouco
como
um
rei
Жить
мало,
как
король,
Ou
muito
como
um
Zé?
Или
долго,
как
простофиля?
A
minha
resposta
eu
já
sei
qual
é?
Мой
ответ,
я
уже
знаю,
какой.
Pacificadores
Pacificadores
Só
sei
viver
desse
jeito
Я
умею
жить
только
так,
Não
'tô'
tentando
ser
perfeito
Не
пытаюсь
быть
идеальным.
Gata
eu
já
nasci
maloqueiro
Детка,
я
родился
хулиганом,
E
não
é
pelo
seu
beijo
que
eu
vou
mudar
И
не
из-за
твоего
поцелуя
я
изменюсь.
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить,
Marolar,
marolar,
marolar
Покутить,
покутить,
покутить,
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить,
A
vida
é
uma
onda
Жизнь
— это
волна,
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить.
Maloqueiro
passa
de
Evoke
é
bandido
Хулиган
на
Эвок
— бандит,
Já
até
me
acostumei
com
essa
fama
Я
уже
привык
к
этой
славе.
Polícia
me
aborda
com
o
dedo
no
gatilho
Полиция
останавливает
меня
с
пальцем
на
курке,
Clac...
'Tão
loucos
pra
me
levar
em
cana
Щелк...
Так
хотят
забрать
меня
в
тюрьму.
Prosperidade
alheia
incomoda
Чужое
благополучие
раздражает,
Eles
não
suportam
ver
um
favelado
se
dar
bem
Они
не
выносят,
когда
обитатель
фавел
преуспевает.
Se
tem
grana
é
porque
"roba"
ou
'tá
vendendo
droga
Если
есть
деньги,
значит,
"ворует"
или
продает
наркотики,
Eles
não
veem
que
é
de
um
rio
de
suor
que
esses
peixe'
vem
Они
не
видят,
что
эти
деньги
— река
пота.
Escuta
se
eu
vou
mais
além
Послушай,
я
пойду
дальше,
Quero
uma
vida
de
rei,
quero
um
harém
Хочу
жить
как
король,
хочу
гарем,
Quero
bem
mais
que
eles
tem
Хочу
намного
больше,
чем
у
них,
Me
diz
se
você
não
quer
também?
Скажи,
разве
ты
не
хочешь
того
же?
Ferrari
Black
só
pra
combinar
com
a
minha
pele
Ferrari
Black,
чтобы
сочеталось
с
моей
кожей,
Black
tipo
meu
cabelo
black,
um
Rolex
no
pulso
Черный,
как
мои
волосы,
Rolex
на
запястье,
Agora
nada
mais
nos
impede
"lek"
Теперь
ничто
нас
не
остановит,
дружище,
Mas
toda
conquista
tem
um
custo
Но
за
каждую
победу
приходится
платить.
O
jogo
é
sujo
Игра
грязная.
Mulheres
vem
com
os
lucros
Женщины
приходят
с
прибылью,
Mais
dinheiro
mais
problema
Больше
денег
— больше
проблем,
Dinheiro
é
problema
Деньги
— это
проблема,
Mas
desse
problema
eu
não
fujo
(eu
não
mudo)
Но
от
этой
проблемы
я
не
убегаю
(я
не
меняюсь).
Só
sei
viver
desse
jeito
Я
умею
жить
только
так,
Não
'tô'
tentando
ser
perfeito
Не
пытаюсь
быть
идеальным.
Gata
eu
já
nasci
maloqueiro
Детка,
я
родился
хулиганом,
E
não
é
pelo
beijo
que
eu
vou
mudar
И
не
из-за
поцелуя
я
изменюсь.
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить,
Marolar,
marolar,
marolar
Покутить,
покутить,
покутить,
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить,
A
vida
é
uma
onda
Жизнь
— это
волна,
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить.
Se
a
vida
é
uma
onda
eu
vou
tipo
surfista
só
no
equilíbrio
Если
жизнь
— это
волна,
я
буду
как
серфер,
только
в
равновесии,
No
jogo
da
vida
'tô'
tipo
nos
games
subindo
de
nível
В
игре
жизни
я,
как
в
играх,
повышаю
уровень.
Eu
lembro
que
eu
sonhava
com
as
carretas
com
neon
Я
помню,
как
мечтал
о
грузовиках
с
неоновой
подсветкой,
Enquanto
"roletava"
na
minha
city
de
baú
Пока
катался
по
своему
городу
с
багажником.
Isso
ensina
que
um
dia
chega
o
lado
bom
Это
учит,
что
однажды
наступает
светлая
полоса.
Vou
dar
uns
pinote'
de
seis
boca
lá
na
sul
Сделаю
пару
прыжков
на
шестерке
вон
там,
на
юге.
Fumaça
de
beck
uma
marolada,
danada,
danada,
danada
Ehh
Ohh
Дым
от
косяка,
тусовка,
чертовка,
чертовка,
чертовка,
Эх,
Ох,
E
os
moleques
"colou"
na
quebrada,
danada,
danada,
danada
Ehh
Ohh
И
пацаны
"подтянулись"
в
район,
чертовка,
чертовка,
чертовка,
Эх,
Ох,
Deixa
eu
marolar
que
a
vida
passa
como
um
jato
Дай
мне
покутить,
ведь
жизнь
пролетает
как
реактивный
самолет,
Uns
querem
ser
foda,
eu
só
quero
as
mulher'
Некоторые
хотят
быть
крутыми,
а
я
хочу
только
женщин.
Comédia
se
achando
do
seu
lado
fica
chato
Комедианты
рядом
с
тобой
— это
скучно,
Quem
é
de
verdade
sabe
quem
é
de
"migué"
Кто
настоящий,
тот
знает,
кто
притворяется.
Deixa
eu
marolar
que
a
vida
passa
como
um
jato
Дай
мне
покутить,
ведь
жизнь
пролетает
как
реактивный
самолет,
Uns
querem
ser
foda,
eu
só
quero
as
mulher'
Некоторые
хотят
быть
крутыми,
а
я
хочу
только
женщин.
Comédia
se
achando
do
seu
lado
fica
chato
Комедианты
рядом
с
тобой
— это
скучно,
Quem
é
de
verdade
sabe
quem
é
de
"migué"
Кто
настоящий,
тот
знает,
кто
притворяется.
Só
sei
viver
desse
jeito
Я
умею
жить
только
так,
Não
'tô'
tentando
ser
perfeito
Не
пытаюсь
быть
идеальным.
Gata
eu
já
nasci
maloqueiro
Детка,
я
родился
хулиганом,
E
não
é
pelo
beijo
que
eu
vou
mudar
И
не
из-за
поцелуя
я
изменюсь.
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить,
Marolar,
marolar,
marolar
Покутить,
покутить,
покутить,
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить,
A
vida
é
uma
onda
Жизнь
— это
волна,
Me
deixa
marolar
Дай
мне
покутить.
Ou
você
vai
por
cima
da
onda,
ou
a
onda
te
leva
chapa
Или
ты
будешь
над
волной,
или
волна
тебя
смоет,
приятель,
É
assim
a
vida
é
um
onda
'tá'
ligado
Вот
так,
жизнь
— это
волна,
понимаешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabricio Nogueira De Andrade, Eduardo Henrique Batista Da Silva, Neguim Pacificadores
Album
A Onda
date de sortie
31-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.