Paroles et traduction Allame feat. 9Canlı, Eypio & Yener Cevik - Yak Gemilerini
2Pac'la
aynı
günde
doğdum
oğlum,
anladın
mı?
Я
родился
в
тот
же
день,
что
и
в
2 раза,
сынок,
понимаешь?
Kasırgalar
çıkardı
yumruğumu
salladım
mı?
Ураганы
вызвали,
я
ударил
кулаком?
Ben
hep
vuruldum
aynı
yerde
bi'
kere
ağladım
mı?
Меня
всегда
подстрелили,
я
хоть
раз
плакал
в
одном
месте?
Bi'
mevzu
çıktığında
ben
görüp
de
dalmadım
mı?
Когда
что-то
случилось,
разве
я
не
видел
и
не
нырял?
Dönüp
de
dalmadık
mı
hayale
aldanıp?
Разве
мы
не
повернулись
и
не
погрузились
в
мечту?
Ne
var?
Ne
yok?
içimde
çocukluğuma
saklayıp
Что
есть?
Что
нет?
спрятать
во
мне
свое
детство
Hayattan
almadığım,
hiçbir
derste
kalmadık
Мы
не
были
ни
на
одном
уроке,
который
я
не
забирал
из
жизни
Kırıldı
dallarım,
bir
gün
düşünce
ben
de
anladım
Мои
ветви
сломались,
и
однажды,
когда
я
подумал,
я
понял.
Düşün
vedaları,
herkes
oldu
eşinden
Подумай,
прощай,
все
были
от
твоей
жены.
Bi'
dostun,
bi'
arkadaşın,
hepsi
gitti
peşinden
Твой
друг,
твой
друг,
они
все
ушли
за
тобой.
Zamanım
kalmadı
ve
ayrı
kaldım
işimden
У
меня
не
осталось
времени
и
я
отделился
от
работы
Müzikle
yaşıyo'm
ve
anlayacağın
"keşim
ben."
Я
живу
с
музыкой
и
говорю:
"Я
наркоман."
Gelirsem
peşimden,
hepiniz
benlesiniz
Если
я
приду
за
мной,
вы
все
со
мной
Samimi
arkadaşlarım
ya
şimdi
ner'desiniz?
Мои
близкие
друзья,
а
где
вы
сейчас?
Cebimde
param
varsa
hepiniz
bur'dasınız
Если
у
меня
есть
деньги
в
кармане,
вы
все
здесь.
Hepiniz
zordasınız,
hepiniz
zorbasınız
(Biatch!)
Вам
всем
тяжело,
вам
всем
сложно
(Биатч!)
Kop,
gel!
Yak
gemilerini!
Коп,
иди
сюда!
Сожги
свои
корабли!
Gel,
gömmek
mi
birilerini?
Пойдем,
закопать
кого-нибудь?
Biz
Bektaş'ın
yeniçerisi
Мы
новичок
крыжовника
Bre
ahmak,
bi'
söyle
kime
kölesin?
Братан,
скажи
мне,
кому
ты
раб?
Kafa
sallıyo'lar
ingilizce
çünkü
Они
кивнули
по-английски,
потому
что
Entelin
blues
dediği
arabesk
türkü
Народная
песня
арабески,
которую
интеллектуал
называет
блюзом
Üstünde
kürkü
ve
de
tasmalı
golden
Золотой
с
мехом
и
ошейником
Aga
ayıkmıyo'sa
sana
guten
morgen
Если
Ага
не
трезв,
тебе
гутен
морген
Pizza
da
güzel
de
lahmacun
bizden
Пицца
тоже
хорошая,
де
лахмакун
у
нас
Pazarlık
çürümüş
meyve,
sebze
liste
Торг
гнилые
фрукты,
овощи
список
Asgari
ücretle
check-in
senin
neyine?
К
чему
твоя
регистрация
с
минимальной
зарплатой?
Aldığın
kredi
kartı
haciz
getirir
evine
Кредитная
карта,
которую
ты
купил,
принесет
залог
в
твой
дом
Delinin
delile
ihtiyacı
yoktur
Сумасшедшему
не
нужны
доказательства
Kafayı
yaktıran
da
çoğu
zaman
yokluk
Что
часто
сводит
с
ума,
так
это
отсутствие
Gönlünü
tok
tut,
kurulmasın
bir
şeye
Держи
свое
сердце
в
покое
и
не
устанавливай
ни
на
что
Geceleri
takılı
kalıyo'm
bazen
bi'
şişeye
Иногда
я
застрял
по
ночам,
иногда
в
бутылке.
Bileti
gişeye
sor
çıkıştan
önce
Спроси
кассу
о
билете
перед
отъездом
Jileti
çileye
sor
Müslüm'den
önce
Спроси
бритву
перед
испытанием.
Dünya
dönünce
ay
doğar,
güneş
batar
Когда
земля
вернется,
луна
взойдет
и
солнце
садится
Biz
selam
söyleriz
bur'dan
fizana
kadar
Мы
передадим
привет
от
этого
места
до
нашего
физкультуры.
Gel!
Yak
gemilerini!
Приходите!
Сожги
свои
корабли!
Gel,
gömmek
mi
birilerini?
Пойдем,
закопать
кого-нибудь?
Biz
Bektaş'ın
yeniçerisi
Мы
новичок
крыжовника
Bre
ahmak,
bi'
söyle
kime
kölesin?
Братан,
скажи
мне,
кому
ты
раб?
Yaşam
bitti,
gördüm,
karaya
vurdu
son
balina
Жизнь
закончилась,
я
видел,
последний
кит
попал
на
берег
Sigara
geldi
son
dalına,
delirmemek
elde
mi
lan?
На
последнюю
ветку
пришла
сигарета,
разве
можно
не
сходить
с
ума?
Bi'
kesim
yesin,
sıçsın,
sefalet
hep
sürsün
illa
Пусть
ест
порезы,
срет,
пусть
страдания
всегда
будут
длиться
Su
içtim,
doydum
anam,
çekiyorum
elhamdülillah
Я
пил
воду,
наелся,
мама,
снимаю,
альхамдулилла.
Fakirlerin
mezara
dünya
zengin
provada
Мир
богат
на
репетиции
в
могиле
бедных
Cennet
için
yedin,
kıçın
büyüdü,
götün
o
pantol'a
dar
gelir
Ты
ел
ради
рая,
твоя
задница
выросла,
твоя
задница
становится
тесной
для
этих
штанов
Çıkma
mandıradan
Не
выходи
из
молочного
магазина
Bi'
zaman
kördü
gözüm,
şimdi
büyüdü,
fikrim
oldu
kocaman
Andromeda
Когда-то
я
был
слепым,
теперь
я
вырос,
у
меня
появилась
идея,
огромная
Андромеда
Adaletin
şekli
kıyak
elinde
otuz
santim
kehribar
Форма
правосудия
- тридцать
дюймов
янтаря
в
твоей
прекрасной
руке.
Kaypaklığı
görünce
şok
geçirdim,
sandım
pehlivan
Когда
я
увидел
скользкость,
я
подумал,
что
был
в
шоке,
пехливан.
Mahallenden
kafa
zehir
çocuklar
ediyor
firar
Дети
из
твоего
района
отравляют
голову,
дезертирство
Baktın
olmuyor,
bu
kader
eline
tutuşturur
bira
Ты
не
смотрел,
эта
судьба
зажжет
тебе
в
руку
пиво
Kafam
matiz,
anlın
ak
da
donun
delik,
karnın
aç
Я
под
кайфом,
пойми,
у
тебя
белые
трусы,
дырки,
ты
голоден.
Bi'
bak
gökyüzüne
senle
bir
firarda
martılar
Посмотри
на
небо,
чайки
в
бегах
с
тобой
Mutluluğun
birliktelik
için
bi'
şartı
var
У
счастья
есть
условие
для
единения
Ömrün
boyunca
sürün,
mutlu
etsin
mutsuz
şarkılar
Езжай
всю
жизнь,
пусть
будет
счастливо,
несчастные
песни
Gel!
Yak
gemilerini!
Приходите!
Сожги
свои
корабли!
Gel,
gömmek
mi
birilerini?
Пойдем,
закопать
кого-нибудь?
Biz
Bektaş'ın
yeniçerisi
Мы
новичок
крыжовника
Bre
ahmak,
bi'
söyle
kime
kölesin?
Братан,
скажи
мне,
кому
ты
раб?
Bre
deyyus!
Bre,
bre
deyyus!
Бре
дейюс!
Бре,
бре
дейюс!
Bi'
bakarsın
pire
deve
deyyus
Может,
блохи-
верблюд
дейюс?
Uçak
düşer
gaz
keser,
hep
sus
Самолет
падает,
режет
газ,
всегда
заткнись
Laleli
bu
sene
de
kalmasın
Rus'suz
Пусть
тюльпаны
не
останутся
в
этом
году
без
русских
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdurrahim Akça, Hamza Gül, Rekayi Kaynak, Yener Cevik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.