Allame feat. Ados - Şehir - traduction des paroles en allemand

Şehir - Allame , Ados traduction en allemand




Şehir
Stadt
Zor gülüyor
Es fällt schwer zu lächeln
Yüzüm askıda, gitme diyor bana şehir hep
Mein Gesicht ist eingefroren, geh nicht, sagt die Stadt mir immer
Gizleniyor
Es versteckt sich
Kara gökyüzü zerk ediyor acılara beni
Der schwarze Himmel injiziert mich mit Schmerzen
Zor gülüyor
Es fällt schwer zu lächeln
Yüzüm askıda, gitme diyor bana şehir hep
Mein Gesicht ist eingefroren, geh nicht, sagt die Stadt mir immer
Gizleniyor
Es versteckt sich
Kara gökyüzü zerk ediyor acılara beni
Der schwarze Himmel injiziert mich mit Schmerzen
Çilem ben, içim dışım dert, kadehler savruluyor
Ich bin mein Leid, innen und außen Kummer, Gläser werden geschleudert
Otuz yıllık öfkeyim, görüntüler karıncalanıyor
Ich bin dreißig Jahre Wut, die Bilder flimmern
Keşkeler nüfus, ahlar gururu tırmalıyor
Reue ist die Bevölkerung, Seufzer zerkratzen den Stolz
Geçen zaman selviden bir yar, durma saçları yol!
Die vergehende Zeit ist eine Wunde von der Zypresse, hör nicht auf, dir die Haare zu raufen!
Gün bela, gece huzur için tek sermayem
Der Tag ist Ärger, die Nacht mein einziges Kapital für Frieden
Çoktan unuttum geçmişi fakat yumruklar sert halen
Die Vergangenheit habe ich längst vergessen, doch die Fäuste sind immer noch hart
Yazabilmek cesaret, insan için umut rezalet
Schreiben können ist Mut, für den Menschen ist Hoffnung eine Schande
Eksilerini çıkar hayatının ne kalır, hesap et
Ziehe die Minuspunkte deines Lebens ab, was bleibt übrig, rechne es aus
Mesafeler fiziksel jargon, insani telaşlar
Distanzen sind physikalischer Jargon, menschliche Ängste
Bu radyoaktif topraktan bi' aitlik yok başka (hayır)
Aus diesem radioaktiven Boden gibt es keine andere Zugehörigkeit (nein)
Beyazlar aldı başını gitti, var olduğum bu evren
Die Weißen sind davongezogen, dieses Universum, in dem ich existiere
Çatık kaşlı kirli yüzünü kara dumanlar okşar
Sein finster blickendes, schmutziges Gesicht streicheln schwarze Rauchschwaden
İntihar tek shottı, kuşku 15 dak'ka dert
Selbstmord war ein einziger Schuss, Zweifel 15 Minuten Kummer
İştahın acı bazında, cehennem 4 metrekare bi' yer
Der Appetit basiert auf Schmerz, die Hölle ist ein 4 Quadratmeter großer Ort
Bu ateş düştüğünden fazla yaktı
Dieses Feuer hat mehr verbrannt, als nur dort, wo es hinfiel
Sana şeref ve bana da sağlık versin ölmeden hayat bi' kez!
Möge das Leben dir Ehre und mir Gesundheit geben, einmal, bevor wir sterben!
Zor gülüyor
Es fällt schwer zu lächeln
Yüzüm askıda, gitme diyor bana şehir hep
Mein Gesicht ist eingefroren, geh nicht, sagt die Stadt mir immer
Gizleniyor
Es versteckt sich
Kara gökyüzü zerk ediyor acılara beni
Der schwarze Himmel injiziert mich mit Schmerzen
Zor gülüyor
Es fällt schwer zu lächeln
Yüzüm askıda, gitme diyor bana şehir hep
Mein Gesicht ist eingefroren, geh nicht, sagt die Stadt mir immer
Gizleniyor
Es versteckt sich
Kara gökyüzü zerk ediyor acılara beni
Der schwarze Himmel injiziert mich mit Schmerzen
Beşerin ellerinde leşe dönüştü neşem, gönül kayın meşe
In den Händen der Menschheit wurde meine Freude zur Leiche, das Herz Buche, Eiche
Vakit geber diye geçer, sen her sabah umuda gebe
Die Zeit vergeht mit 'stirb', du bist jeden Morgen schwanger mit Hoffnung
Hududa bak lan, elini uzattığına değmez hedef
Schau auf die Grenze, Mann, das Ziel ist es nicht wert, dass du deine Hand ausstreckst
Kasvete gel, taze benliğim vuruldu tam tepede
Komm zur Schwermut, mein frisches Ich wurde genau am Gipfel getroffen
Biz de çok gülerdik düşene, düşmeden önce
Auch wir haben viel über den Fallenden gelacht, bevor wir fielen
Gerçekle acıyı buluşturup öpüştürmeden önce
Bevor wir die Realität und den Schmerz zusammenbrachten und sie küssen ließen
Bak abin hep ince, zamanı gelince, zararı derinden
Schau, dein großer Bruder ist immer feinsinnig, wenn die Zeit kommt, ist der Schaden tief
Kararı tecrübeyle sabit aklı yetince
Die Entscheidung ist durch Erfahrung gefestigt, wenn der Verstand ausreicht
Sırtımda bıçak koleksiyonum, gecem pare pare
Auf meinem Rücken meine Messersammlung, meine Nacht in Stücken
Zihnimde insan hikâyeleri, birbirinden lanet
In meinem Geist Menschengeschichten, eine verfluchter als die andere
Distopyamda hayattasın, gel de şimdi şükret
In meiner Dystopie lebst du, komm und sei jetzt dankbar
Geçmişinle hesaplaş da gelecek için küfret
Rechne mit deiner Vergangenheit ab und fluche für die Zukunft
Bak abim, hayat tatlı değil, çatık kaşlı
Schau, mein Bruder, das Leben ist nicht süß, es blickt finster
Beni gençliğimde gör'cektiniz, şimdi tadım kaçtı
Ihr hättet mich in meiner Jugend sehen sollen, jetzt ist mein Geschmack verdorben
Şeytanlar uzun saçlı, günahlarımı saçtım önüne
Die Teufel sind langhaarig, ich habe meine Sünden vor dir hingestreut
Topla bundan evlası yok, uykuların kaçsın!
Sammle es auf, besser wird's nicht, mögen deine Nächte schlaflos sein!
Zor gülüyor
Es fällt schwer zu lächeln
Yüzüm askıda, gitme diyor bana şehir hep
Mein Gesicht ist eingefroren, geh nicht, sagt die Stadt mir immer
Gizleniyor
Es versteckt sich
Kara gökyüzü zerk ediyor acılara beni
Der schwarze Himmel injiziert mich mit Schmerzen
Zor gülüyor
Es fällt schwer zu lächeln
Yüzüm askıda, gitme diyor bana şehir hep
Mein Gesicht ist eingefroren, geh nicht, sagt die Stadt mir immer
Gizleniyor
Es versteckt sich
Kara gökyüzü zerk ediyor acılara beni
Der schwarze Himmel injiziert mich mit Schmerzen





Writer(s): Adem Oslu, Hamza Gül


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.