Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Altı
üstü
bilinçaltı
dağa
küstü,
haberi
var
mı?
It's
just
the
subconscious,
sulking
in
the
mountains,
does
it
even
know?
Kalbur
üstü
zirveden
kasveti
dibime
düştü
The
gloom
from
the
sieve-like
peak
has
fallen
to
my
depths.
Beş
pencere
külüstür
uyu
da
büyü
Five
windows,
a
wreck,
sleep
and
grow.
Pijama
üstü
artçı
velvele
e
neşesi
kaçtı
dün
gece
On
top
of
my
pajamas,
an
aftershock,
a
stir,
what
happened,
honey,
did
you
lose
your
joy
last
night?
Gülesi
bazı
akşam
akşam
üstleri
bi'
gösteri
Some
evenings
you
laugh,
it's
a
show.
Dikili
kol
bi'
marşla
arşa
yükselir
gülümseyin
An
upright
arm
ascends
to
the
heavens
with
a
march,
smile,
babe.
Külümü
ziyan
etmeyin
zehir
için
bi'
damladan
dökün
Don't
waste
my
ashes,
pour
a
drop
for
the
poison.
Nehir
nedir
ötesi
mi?
Maveraünnehir
What
is
a
river,
what's
beyond
it?
The
Transoxiana.
Dağınık
ormanın
ağaç
kovuklarına
kiracıyım
I'm
a
tenant
in
the
hollows
of
the
sprawling
forest.
Ziftin
pekini
soluk
boruma
soluk
soluğa
taşır
I
carry
the
pitch's
Beijing
into
my
windpipe,
breathlessly.
Gövdemin
ta
içinden
dışına
doğru
kalp
borusu
From
the
very
inside
of
my
trunk
to
the
outside,
the
heart
pipe.
Cinnetin
mayhoşluğu
revolver'imi
buruşturur
mu?
Does
the
bittersweetness
of
madness
crumple
my
revolver?
Tereddüt
tangırtısı
gergin
havanın
marşı
The
clang
of
hesitation
is
the
march
of
the
tense
air.
Gece
görenler
tedirgin
ve
çenelerinde
zangır
zangır
Those
who
see
at
night
are
anxious,
and
their
jaws
are
chattering.
Sürekli
burada
bekleyen
bir
kaya
gibi
Like
a
rock
that's
always
waiting
here.
Gecikmek
yalnız
evden
çıkmayanı
şaşırtır
Delay
only
surprises
the
one
who
doesn't
leave
home.
Afilli
yakut
olsa
da
sermaye
barbut
Even
if
it's
a
fancy
sapphire,
the
capital
is
a
barbarian.
Kim
mağlup
kuşku
aklımda
maruf
Who's
defeated,
doubt
is
well-known
in
my
mind.
Sesler
duyuyorum
ve
yankılarını
I
hear
sounds
and
their
echoes.
Karada
yürüyen
asıl
ispermeçet
balinalarını
The
real
sperm
whales
walking
on
land.
Varsayım
şaşırtıcıydı
hafızam
yarım
The
assumption
was
surprising,
my
memory
is
half
full.
Garabet
ormanındayım
I'm
in
the
forest
of
grotesqueness.
Bakın
kan
bağım
akıntıdan
falan
katı
Look,
my
blood
ties
are
solid,
not
from
a
stream
or
something.
Façam
bozuk
ve
karşı
kaldırımdayım
My
fuse
is
blown,
and
I'm
on
the
opposite
sidewalk.
Bakın
Nuh'un
arabasına
binen
kaçakçıyım
Look,
I'm
the
smuggler
who
boarded
Noah's
Ark.
Akıl
dışı
kaçıncı
yüzyıl
atlası
Beyond
reason,
which
century's
atlas
is
this?
Kargalar
gri
kafanda
korkuluğun
şapkası
Crows,
gray,
the
scarecrow's
hat
on
your
head.
Façam
bozuk
ve
karşı
kaldırımdayım
My
fuse
is
blown,
and
I'm
on
the
opposite
sidewalk.
Lüksten
iltihap
rahatlığına
alıştım
tabutların
I've
grown
accustomed
to
the
comfort
of
luxurious
inflammation
in
coffins.
Sessizlik
bilinen
en
steril
intihar,
yüksek
irtifa
Silence
is
the
most
sterile
suicide
known,
high
altitude.
Dünyanın
karşısında
korkak
olma
Don't
be
a
coward
in
the
face
of
the
world.
Şantaj
aracı
dolarlar
veya
sterlinin
mi
var?
Do
you
have
dollars
or
pounds
as
a
blackmail
tool,
love?
İlaçlar
tatsız,
sıcak
kafanda
baba
sesi
The
drugs
are
tasteless,
your
father's
voice
in
your
hot
head.
Sonu
meçhul
bi'
kavgadan
pişmanlık
Regret
from
an
endless
fight.
Hafta
sonuna
tecavüz
pazartesi
Rape
on
Monday
for
the
weekend.
Resmi
sosyalliğin
tacizindesin
You're
being
harassed
by
formal
sociality.
İnsanlar
erekteyken
çaldı
gong
sesi
The
gong
sounded
while
people
were
erect.
Bi'
çeşit
bakterisin
ya
da
parazit
You're
a
kind
of
bacteria
or
a
parasite,
baby.
Aynı
sahne
değişmez
sperm
izi
The
same
scene,
unchanging
sperm
trail.
Uzayda
kapladığı
alan
kadar
bol
külkedisi
As
abundant
as
the
space
it
occupies,
Cinderella.
Yalan
romanlar
öncelikli
gerçekler
her
daim
toplayacak
valizi
Lying
novels
first,
the
truths
will
always
pack
their
bags.
Mağaradan
beri
bu
ağrı
ince
sızı
derin
Since
the
cave,
this
pain,
a
subtle
ache,
deep.
Yok
etme
önceliğini
çok
küçümsedin
You
underestimated
the
priority
of
destruction.
Rol
model
duvarlar
inşaatı
mezar
için
bi'
panzehir
Role
model
walls,
construction,
an
antidote
for
the
grave.
Çiçek
düşlerine
beton
fikirler
ket
vurdu
çekti
parseli
Concrete
ideas
put
a
stop
to
your
flower
dreams,
got
the
parcel.
Varsayım
şaşırtıcıydı
hafızam
yarım
The
assumption
was
surprising,
my
memory
is
half
full.
Garabet
ormanındayım
I'm
in
the
forest
of
grotesqueness.
Bakın
kan
bağım
akıntıdan
falan
katı
Look,
my
blood
ties
are
solid,
not
from
a
stream
or
something.
Façam
bozuk
ve
karşı
kaldırımdayım
My
fuse
is
blown,
and
I'm
on
the
opposite
sidewalk.
Bakın
Nuh'un
arabasına
binen
kaçakçıyım
Look,
I'm
the
smuggler
who
boarded
Noah's
Ark.
Akıl
dışı
kaçıncı
yüzyıl
atlası
Beyond
reason,
which
century's
atlas
is
this?
Kargalar
gri
kafanda
korkuluğun
şapkası
Crows,
gray,
the
scarecrow's
hat
on
your
head.
Façam
bozuk
ve
karşı
kaldırımdayım
My
fuse
is
blown,
and
I'm
on
the
opposite
sidewalk.
Varsayım
şaşırtıcıydı
hafızam
yarım
The
assumption
was
surprising,
my
memory
is
half
full.
Garabet
ormanındayım
I'm
in
the
forest
of
grotesqueness.
Bakın
kan
bağım
akıntıdan
falan
katı
Look,
my
blood
ties
are
solid,
not
from
a
stream
or
something.
Façam
bozuk
ve
karşı
kaldırımdayım
My
fuse
is
blown,
and
I'm
on
the
opposite
sidewalk.
Bakın
Nuh'un
arabasına
binen
kaçakçıyım
Look,
I'm
the
smuggler
who
boarded
Noah's
Ark.
Akıl
dışı
kaçıncı
yüzyıl
atlası
Beyond
reason,
which
century's
atlas
is
this?
Kargalar
gri
kafanda
korkuluğun
şapkası
Crows,
gray,
the
scarecrow's
hat
on
your
head.
Façam
bozuk
ve
karşı
kaldırımdayım
My
fuse
is
blown,
and
I'm
on
the
opposite
sidewalk.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allame
Album
Savaş
date de sortie
16-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.