Paroles et traduction Allame feat. Ersan - Derman Ara
Bir
yangın
başlat
kalp
ağrılarım
musallat
Начни
пожар,
у
меня
болит
сердце
Bedende
isyan
çığlıkları
duyuldu
В
теле
слышны
крики
восстания
Son
nefesiyle
yoruldu
koşmaktan
На
последнем
дыхании
он
устал
от
бега
Hiç
yoktan
bu
boktan
hayata
küfrettim
diyebilir
mi
yazmaktan?
Может
ли
он
когда-нибудь
сказать,
что
я
проклинал
эту
дерьмовую
жизнь
из
ниоткуда
за
написание?
Yorulmadı
bu
ellere
gel
felç
bindir
Он
не
устал,
иди
в
эти
руки,
будь
парализован.
Kalbin
yetiyorsa
Если
у
тебя
достаточно
сердца
Kim
daim
kaldı
ki
yanında
Кто
всегда
оставалась
рядом
Zalim
adaleti
işledi
yazgına
За
свою
судьбу
он
совершил
жестокое
правосудие
Bul
merhemi
tedavin
olsun
Найди
мазь,
чтобы
ты
вылечил
ее
Sür
tüm
kanayan
derin
yaralara
Нанеси
на
все
кровоточащие
глубокие
раны
Hükmen
yenik
düştüm
enkaza
Судья,
я
поддался
обломкам
Hesabını
kim
verecek(?)
Кто
заплатит(?)
Yalan
sözlerden
anladığım
Я
понимаю
по
ложным
словам
Gözlerimden
kaçman
gerekir
aslen
Мне
нужно,
чтобы
ты
убегал
от
моих
глаз.
Nefret
dolu
geçmişimin
heybetiydi
Это
было
величие
моего
ненавистного
прошлого
Bu
yıl
soframda
cesetler
Трупы
на
моем
столе
в
этом
году
Her
gelene
bir
renk
verdim
Я
дал
каждому
пришедшему
цвет
Ayırdım
kendime
siyahtan
kefenler
Я
оставил
себе
черные
саваны
Topla
dudaklardan
döküleni
Собери
то,
что
пролилось
с
губ
Bir
cehennem
istiyorsan
içinden
Если
ты
хочешь
ад,
то
изнутри
İzinden
yürü
bana
bıraktıkların
olacak
sana
rehber
(Koş!)
Иди
по
своим
стопам,
у
тебя
будет
то,
что
ты
оставил
мне,
и
ты
будешь
проводником.)
Ezberimde
bütün
saçmalıkları
Всю
эту
чушь
наизусть
Kan
akıtmalı
geçmişten
dolayı
Из-за
кровопролитного
прошлого
Bu
saraydan
atılanlar
kurultayına
seslendim
Я
вызвал
на
курултай
тех,
кого
выгнали
из
этого
дворца
Hadi
gönderin
kulayı!
Давайте,
пошлите
его!
Tüm
kır
kollarını
zorbalarına
Сломай
все
свои
объятия
своим
хулиганам
Akıl
sağlığınla
oynarlar
Они
играют
с
твоим
психическим
здоровьем
Onları
dünya
batağına
gönderiyorlar
Они
посылают
их
в
болото
земли
Kapandı
bu
sefer
patlar
mayın!
На
этот
раз
взорвется
мина,
закрытая!
Ağlar
gönlüm
Сети,
но,
увы,
Derman
Ara-ra
Дерман
Дек-ра
Rabbe
çare
sorar
Он
просит
у
Господа
лекарство
Ağlar
gönlüm
Сети,
но,
увы,
Derman
Ara-ra
Дерман
Дек-ра
Rabbe
çare
sorar
Он
просит
у
Господа
лекарство
Kum
gibi
dağılır
Он
рассеивается,
как
песок
Yüzüm
üstüne
çarptığında
kalbin
durduğu
andır
Когда
мое
лицо
бьется
по
тебе,
это
момент,
когда
твое
сердце
останавливается
Hararetinle
kır
bardakları
dudakların
alevine
düştüğü
rıhtım
Твоя
жара,
разбей
чашки,
док,
где
твои
губы
загорелись.
Sevgi
selindeki
manzaradan
karayel
çektim
ama
gökyüzü
gergin
Я
снял
с
пейзажа
поток
любви,
но
небо
напряженное
Ölüm
vakti
bu
gecende
sesler
duydum
ecelden
ruhuma
deymiş
Сегодня
вечером
я
услышал
голоса
во
время
смерти,
он
сказал
"От
смерти
моей
душе".
Endamına
kapılma
dünya
bana
zindan
sana
şimdilerde
cennet
Не
пойми,
мир
мне,
темница,
тебе
сейчас
рай
İnan
ki
cinnet
dediğim
yaşamdan
vazgeçememek
idare
etmek
Поверь
мне,
неспособность
отказаться
от
жизни,
которую
я
называю
безумием,
- это
справиться
Merak
etme
insanlığa
istifamı
verdim
bunu
dinleyerek
Не
волнуйся,
я
подал
в
отставку
человечеству,
слушая
это
Geri
gelecek
olsam
aydınlatmazdım
önüm
karanlık
olsaydı
felaket
Если
бы
я
вернулся,
я
бы
не
осветил,
если
бы
передо
мной
было
темно,
катастрофа
Paramparça
et
Разорви
его
на
куски
Elinden
geleni
koyma
ardında
bekler
Не
делай
все,
что
можешь,
он
ждет
позади.
Acizliğin
ama
(?)
yağmalar
Твоя
неспособность,
но
(?)
грабежи
Bütün
sevdiklerimi
yaren
dahi
mahrem
Даже
если
ты
разделишь
всех
моих
близких,
это
интимно
Halen
gözyaşı
feragat
eder
döner
mi
drag
Все
еще
слезы
откажутся,
вернется
ли
дрэг
Bu
felek
çarkında
(?)
cehennemde
derman
olur
tüm
dertlere
Это
на
колесе
фелека
(?)
в
аду
ты
будешь
страдать
от
всех
неприятностей
Anlamalıydım
koşmanı
istediklerinde
Я
должен
был
понять,
когда
они
хотели,
чтобы
ты
побежал
Sallanman
kıyamete
yol
açmandı
То,
что
ты
качался,
привело
к
апокалипсису.
Bunu
kavramalıydın
seni
silenlerden
alışmalıydın
Ты
должен
был
понять
это,
ты
должен
был
привыкнуть
к
тем,
кто
тебя
удалил.
Beni
bilenler
uzakta
kalırdı
Те,
кто
знал
меня,
оставались
бы
в
стороне
Görenler
ayıldı
gidince
yeniden
Те,
кто
видел,
протрезвели,
когда
ушли
снова
Ayaklarım
izinden
gel
alacakaranlık
evimdeki
mabet
Иди
по
моим
стопам,
святилище
в
моем
сумеречном
доме
Ağlar
gönlüm
Сети,
но,
увы,
Derman
Ara-ra
Дерман
Дек-ра
Rabbe
çare
sorar
Он
просит
у
Господа
лекарство
Ağlar
gönlüm
Сети,
но,
увы,
Derman
Ara-ra
Дерман
Дек-ра
Rabbe
çare
sorar
Он
просит
у
Господа
лекарство
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.