Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlatacaklarım
var
I
have
things
to
tell
you,
Bu
benim
hikâyem
değil
senin
hikâyen
This
is
not
my
story,
it's
yours.
Ne
hikâyeler
duydu
bak
bu
yorgun
sahil
What
stories
this
tired
shore
has
heard...
Düşünmek
iş
yapınca
yirmi
dört
saat
mesai
Thinking
is
a
24-hour
job
when
you're
working.
Arızalı
bir
aklın
varsa
dengesizdir
hep
terazin
If
you
have
a
malfunctioning
mind,
your
scales
are
always
unbalanced.
En
fenası
bu,
dolu
konuşmak
zor
merasim
The
worst
part
is,
it's
hard
to
speak
up
when
it's
a
big
ceremony.
Ağız
dolusu
küfür
ederdim
okul
namüsait
I
used
to
swear
a
lot,
school
was
not
an
appropriate
place.
Aç
karınla
yürü
taşıtla
git
sen
iki
vesait
Walk
on
an
empty
stomach,
go
by
vehicle,
you
have
two
means
of
transportation.
İz
süren
avare
gibiyim
eve
varınca
halim
içler
acısı
I'm
like
a
wandering
tracker,
when
I
get
home,
my
state
is
pitiful.
Var
olmak,
bir
anlamda
olmak
demek
mücahit
To
exist
means
to
be
a
mujahid
in
a
sense.
Enayi
gibi
fedai
olmak
başka
Being
a
foolish
devotee
is
something
else.
Sorunlu
tipler,
sorunlu
eşleriyle
hep
savaşta
Troubled
people
are
always
at
war
with
their
troubled
spouses.
Bilirler
hayır
gelmez
öyle
aşktan,
muhabbet
laçka
They
know
no
good
comes
from
such
love,
affection
is
a
joke.
Kurtulmak
söz
konusu
dâhi
değil
ona
yanaşma
Don't
even
think
about
getting
rid
of
it,
don't
go
near
it.
Sabah
yat
akşam
uyan
çalış
bir
hafta
Wake
up
in
the
morning,
go
to
bed
at
night,
work
for
a
week.
Unutma
peynir
gemisi
yürümüyor
bir
lafla
Remember,
the
cheese
ship
doesn't
sail
with
words.
İlhamım
sever
afra
tafra
My
inspiration
loves
showing
off.
Buna
nazaran
15
yıldır
sahnelerin
tozunu
attı
vefakâr
diyafram
Therefore,
for
15
years
my
loyal
diaphragm
has
been
kicking
up
the
dust
of
the
stages.
Bu
gece
serin
sıkı
giyin
derim
It's
a
chilly
night,
I
suggest
you
dress
warmly.
Ayakkabılar
yırtık
ama
altın
kolyelerin
var
Your
shoes
are
torn,
but
you
have
gold
necklaces.
Yanan
hayallerin
zulasında
bekledin
You've
been
waiting
in
the
stash
of
your
burning
dreams.
Gözüne
kestirdiğinde
yol
uzar
The
road
gets
longer
when
you
set
your
sights
on
it.
Hava
serin
sıkı
giyin
derim
The
air
is
cool,
I
suggest
you
dress
warmly.
Ayakkabılar
yırtık
ama
altın
kolyelerin
var
Your
shoes
are
torn,
but
you
have
gold
necklaces.
Yanan
hayallerin
zulasında
bekledin
You've
been
waiting
in
the
stash
of
your
burning
dreams.
Gözüne
kestirdiğinde
yol
uzar
The
road
gets
longer
when
you
set
your
sights
on
it.
Bu
da
ikinci
kısmı
This
is
the
second
part
Çeneni
kapat
lavuk
attığın
voltayla
avun
Shut
your
mouth,
fool,
be
content
with
the
stroll
you've
taken.
Boş
zamanın
değerlensin
fazla
etli
gezen
tavuk
Make
good
use
of
your
free
time,
you
fat
chicken
on
the
loose.
Ölüne
sürer
sabun
hayat
ve
kıçına
tıkar
pamuk
Life
drags
you
to
death
like
soap
and
stuffs
cotton
up
your
ass.
İçinde
bilinçsiz
yatarken
omuzlarına
koyar
tabut
While
you
lie
unconsciously
inside,
a
coffin
is
placed
on
your
shoulders.
Korkman
normal
planların
düşer
suya
It's
normal
to
be
afraid,
your
plans
will
fall
through.
Normalde
korkusuz
girerdin
gözün
kapalı
mevzuya
Normally,
you
would
have
entered
the
matter
fearlessly,
with
your
eyes
closed.
Kanun
koydukların
kral
olursa
şaşma
Don't
be
surprised
if
your
lawmakers
become
kings.
Soytarıların
kurallarına
yalnız
soytarılar
uyar
Only
clowns
follow
the
rules
of
clowns.
Sorun
yok,
yok
dediğin
sürece
No
problem,
as
long
as
you
say
no.
Kuşkuların
yok
olucak
zamanında
Your
doubts
will
disappear
in
time.
Nedenin
var
yüzüne
güneş
açar
You
have
a
reason,
the
sun
will
shine
on
your
face.
İçin
ısınacak
inan
buna
You
will
warm
up
inside,
believe
this.
İnan
başka
çaren
yok
inanmıyorsan
viran
Believe
it,
you
have
no
other
choice,
if
you
don't
believe
it,
you're
ruined.
Gerçekler
her
an
yakanda
yapışık
halde
yapar
plan
The
truth
is
always
right
by
your
side,
attached,
making
plans.
Hayatın
yamuk
inancın
tornavidan
Your
life
is
crooked,
your
belief
is
like
a
screwdriver.
Girmez
zorlamadan
rayına
tren
The
train
doesn't
get
on
track
without
being
forced.
Gülmek
formaliteden
aşkın
filan
Laughing
is
a
formality,
your
love
is
over.
Bu
gece
serin
sıkı
giyin
derim
It's
a
chilly
night,
I
suggest
you
dress
warmly.
Ayakkabılar
yırtık
ama
altın
kolyelerin
var
Your
shoes
are
torn,
but
you
have
gold
necklaces.
Yanan
hayallerin
zulasında
bekledin
You've
been
waiting
in
the
stash
of
your
burning
dreams.
Gözüne
kestirdiğinde
yol
uzar
The
road
gets
longer
when
you
set
your
sights
on
it.
Hava
serin
sıkı
giyin
derim
The
air
is
cool,
I
suggest
you
dress
warmly.
Ayakkabılar
yırtık
ama
altın
kolyelerin
var
Your
shoes
are
torn,
but
you
have
gold
necklaces.
Yanan
hayallerin
zulasında
bekledin
You've
been
waiting
in
the
stash
of
your
burning
dreams.
Gözüne
kestirdiğinde
yol
uzar
The
road
gets
longer
when
you
set
your
sights
on
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.