Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanlığım
gezer
gölgelerde
Meine
Menschlichkeit
wandert
in
den
Schatten
Ruh
sağlığım
gidiyor
önlerden
Meine
geistige
Gesundheit
schwindet
dahin
Hayat,
indi
karanlığa
terle
rüya
Das
Leben
sank
schwitzend
in
die
Dunkelheit,
ein
Traum
(Her
şey)
her
şey
rüya,
(her
şey)
her
şey
rüya
(Alles)
alles
ist
ein
Traum,
(alles)
alles
ist
ein
Traum
İnsanlığım
gezer
gölgelerde
Meine
Menschlichkeit
wandert
in
den
Schatten
Ruh
sağlığım
gidiyor
önlerden
Meine
geistige
Gesundheit
schwindet
dahin
Hayat,
indi
karanlığa
terle
rüya
Das
Leben
sank
schwitzend
in
die
Dunkelheit,
ein
Traum
(Her
şey)
her
şey
rüya,
(her
şey)
her
şey
rüya
(Alles)
alles
ist
ein
Traum,
(alles)
alles
ist
ein
Traum
Yıkımdan
çık
ıkınarak
Komm
ächzend
aus
der
Zerstörung
heraus
Kıl
okula
çocuk
hep
akıl
arak
Schick
das
Kind
zur
Schule,
immer
den
Verstand
raubend
40
metrekare
bir
kutuda
büyüdüler
Sie
wuchsen
in
einer
40-Quadratmeter-Box
auf
Hem
de
yalın
ayak
Und
das
barfuß
Lokmaları
her
daim
sayılarak
verilir
Ihre
Bissen
werden
stets
gezählt
gegeben
Yıkılı
umut-ların
ortası
kocaman
oyun
parkı
gel
Die
Mitte
der
zerstörten
Hoffnungen
ist
ein
riesiger
Spielplatz,
komm
Gülerek
olayın
sonuna
bak
Schau
lachend
auf
das
Ende
des
Geschehens
Olmak
istediğin
şey
sıraya
çizili
Das,
was
du
sein
willst,
ist
auf
den
Tisch
gekritzelt
İlkokulda
düş
kur
ders
boşluğuna
koydun
izini
Träume
in
der
Grundschule,
du
hast
deine
Spur
in
der
Unterrichtspause
hinterlassen
Küçücük
yumruklarını
duvara
vur
al
garezini,
söv
Schlag
deine
winzigen
Fäuste
gegen
die
Wand,
hol
dir
deinen
Groll,
fluche
İçini
dök
buna
hakkın
var
Schütte
dein
Inneres
aus,
du
hast
das
Recht
dazu
Bi'
nebze
sevenin
yok
yüzün
asık
o
şaşkın
ifadenle
al
nefesini,
toplan!
Nicht
ein
Quäntchen
Liebe
für
dich,
dein
Gesicht
ist
finster,
mit
diesem
verwirrten
Ausdruck,
atme
tief
durch,
sammle
dich!
Yoksa
düşüncenden
katil
hortlar
Sonst
ersteht
ein
Mörder
aus
deinen
Gedanken
Eğitimin
eksik
sevgiden
bu
oyuna
dahil
olma
Deine
Bildung
mangelt
an
Liebe,
beteilige
dich
nicht
an
diesem
Spiel
Dostların
nane
molla,
son
günlerde
hain
onlar
Deine
Freunde
sind
Weicheier,
in
letzter
Zeit
sind
sie
Verräter
Zor
gülmenden
anlaşılıyor,
şeytanlar
yalnız
oynar
An
deinem
gezwungenen
Lächeln
erkennt
man,
Teufel
spielen
allein
Çek
tetiği
hapsi
boyla,
düştü
saçına
ilk
kar
Drück
ab,
lande
im
Knast,
der
erste
Schnee
fiel
auf
dein
Haar
İnsanlık
öldüğünde
zombiliğime
oldum
ikna
Als
die
Menschlichkeit
starb,
wurde
ich
von
meinem
Zombie-Dasein
überzeugt
Gerçek
ziyadesiyle
memnunum
bir
miktar
Ehrlich
gesagt,
bin
ich
einigermaßen
zufrieden
Mahkâm
olmak
fıtratsa
layığıyla
ettim
ihlal!
Wenn
Verurteiltsein
Schicksal
ist,
habe
ich
es
gebührend
verletzt!
İnsanlığım
gezer
gölgelerde
Meine
Menschlichkeit
wandert
in
den
Schatten
Ruh
sağlığım
gidiyor
önlerden
Meine
geistige
Gesundheit
schwindet
dahin
Hayat,
indi
karanlığa
terle
rüya
Das
Leben
sank
schwitzend
in
die
Dunkelheit,
ein
Traum
(Her
şey)
her
şey
rüya,
(her
şey)
her
şey
rüya
(Alles)
alles
ist
ein
Traum,
(alles)
alles
ist
ein
Traum
İnsanlığım
gezer
gölgelerde
Meine
Menschlichkeit
wandert
in
den
Schatten
Ruh
sağlığım
gidiyor
önlerden
Meine
geistige
Gesundheit
schwindet
dahin
Hayat,
indi
karanlığa
terle
rüya
Das
Leben
sank
schwitzend
in
die
Dunkelheit,
ein
Traum
(Her
şey)
her
şey
rüya,
(her
şey)
her
şey
rüya
(Alles)
alles
ist
ein
Traum,
(alles)
alles
ist
ein
Traum
Sıkı
fıkı
olup
yakının,
aranız
iyi
özünde
takılın
Seid
dicke
Freunde,
versteht
euch
gut,
hängt
im
Grunde
zusammen
ab
Cici
çocukların
içi
dışı
para
Bei
den
braven
Kindern
dreht
sich
innen
und
außen
alles
um
Geld
Bu
kafa
metamfetamine
asılır
Dieser
Kopf
hängt
am
Methamphetamin
İçi
kibir
üzeri
haset
olayınızın
asılı
budur
Innen
Arroganz,
außen
Neid,
das
ist
der
Kern
eurer
Sache
Vitese
takılı,
gazınız
kesilmesin
hiç
hustle-n
hustle
Im
Gang
eingelegt,
euer
Gas
soll
nie
ausgehen,
hustle
und
hustle
Bunu
kenara
yazın,
nazın
çekilmiyor
e
balli
Schreibt
das
an
den
Rand,
eure
Ziererei
ist
unerträglich,
eh
klar
Yola
koyul
o
veballe
Macht
euch
auf
den
Weg
mit
dieser
Schuld
Sefilin
içi
de
yakuttandır,
kibrin
riyakar
Nepal'den
Das
Innere
des
Elenden
ist
auch
aus
Rubin,
eure
heuchlerische
Arroganz
aus
Nepal
Standarta
engel
algı
çalışıyor
metalden
Die
Wahrnehmung,
die
den
Standard
blockiert,
arbeitet
aus
Metall
Starbucks'da
entel
ol,
Facebook'ta
Neandartel
ve
Sei
intellektuell
bei
Starbucks,
Neandertaler
auf
Facebook
und
Bu
resim
çirkin,
obez
nesil
ucube
sirki
Dieses
Bild
ist
hässlich,
fettleibige
Generation,
ein
Zirkus
der
Missgestalten
Cismi
silip
en
baştan
çizdim
Ich
habe
den
Körper
ausgelöscht
und
von
Grund
auf
neu
gezeichnet
Bin
misli
hissizlik
fikri
Die
Idee
tausendfacher
Gefühlslosigkeit
Lazım
olan
en
pislik
hâldeyim
Ich
bin
im
dreckigsten
Zustand,
der
gebraucht
wird
Fantastik
rüyanızın
kâbusu
bu
(kâbusu
bu)
Der
Albtraum
eures
fantastischen
Traums
ist
das
(Albtraum
davon)
Biline
bilen
yalnızca
balistik
Das
Einzige,
was
geschärft
wird,
ist
Ballistik
İlk
kurban
bizzat
benim,
yeter
ki
düzelsin
bitkin
hâlin
Das
erste
Opfer
bin
ich
persönlich,
solange
sich
dein
erschöpfter
Zustand
bessert
Uykundan
irkil
karanlık
ormanda
tilki
kurdun
Schreck
aus
deinem
Schlaf
auf,
im
dunklen
Wald
der
Fuchs,
der
Wolf
Düzeni
yakan
o
küçücük
kibrit
Das
winzige
Streichholz,
das
die
Ordnung
verbrennt
Hayalime
istiflenmiş
sorunların
bana
duydukları
karşı
konulmaz
ilgi,
ah!
Das
unwiderstehliche
Interesse,
das
die
in
meinem
Traum
gestapelten
Probleme
an
mir
haben,
ah!
İnsanlığım
gezer
gölgelerde
Meine
Menschlichkeit
wandert
in
den
Schatten
Ruh
sağlığım
gidiyor
önlerden
Meine
geistige
Gesundheit
schwindet
dahin
Hayat,
indi
karanlığa
terle
rüya
Das
Leben
sank
schwitzend
in
die
Dunkelheit,
ein
Traum
(Her
şey)
her
şey
rüya,
(her
şey)
her
şey
rüya
(Alles)
alles
ist
ein
Traum,
(alles)
alles
ist
ein
Traum
İnsanlığım
gezer
gölgelerde
Meine
Menschlichkeit
wandert
in
den
Schatten
Ruh
sağlığım
gidiyor
önlerden
Meine
geistige
Gesundheit
schwindet
dahin
Hayat,
indi
karanlığa
terle
rüya
Das
Leben
sank
schwitzend
in
die
Dunkelheit,
ein
Traum
(Her
şey)
her
şey
rüya,
(her
şey)
her
şey
rüya
(Alles)
alles
ist
ein
Traum,
(alles)
alles
ist
ein
Traum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Album
Gölgeler
date de sortie
17-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.