Allame - Hastalık - traduction des paroles en anglais

Hastalık - Allametraduction en anglais




Hastalık
Sickness
Yeah
Yeah
Allame
Allame
2008
2008
Hastalık
Sickness
Saatim yine bir iki dakika geç kaldı
My clock is running a minute or two late again
Bu mahpus yolcusu çok yorgun
This captive traveler is so tired
Teslimi beklemek üzere bi' yol vardı
There was a path waiting for my surrender
Bu karanlıktan oluştu zorluğu
This darkness formed its difficulty
Sendeler aklım, elimde değil
My mind is hostage, it's not in my hands
Beni dilimden intihar eden kelamlara
To the words that make my tongue commit suicide
Kaç kere cenk edecek bilemem
How many times will I fight, I don't know
Bu beden demir attı hüzün dolu dağlara
This body anchored in mountains full of sorrow
Sen yazları çok sev
You love summers so much
Bana yazları deli gibi gözü kör bakan bir aşık
A lover who looks at me madly, blindly in summers
Kendimi bulduğum anda zamanla yarıştım
The moment I found myself, I raced against time
Alevlenen bu kana karışık
This blazing blood mixed
Bileklerimin insiyatifine kaldı
It's up to the initiative of my wrists
Verilen emirlere yemin eder ikisi
Both of them swear by the orders given
Dualarımdan ötürü bedduamla kan kardeş bana ilham perisi
Because of my prayers, my muse is my blood brother with my curse
Hangi derde derman oldun?
What pain did you heal?
Tam bir cendere içinde beni buldun
You found me in a complete gallows
Küllerimden olduğumdan beri
Since I've been from my ashes
Kaç sene geride bıraktın? Sana sordum
How many years did you leave behind? I asked you
Tıpkı sema gibi derin bir nefesle
With a deep breath like the sky
Doldurulur içimdeki boş saflar
The empty ranks within me are filled
Üzerime zimmetlenen bu kan kırmızı halkalar aklımı kurcalar
These blood-red rings assigned to me haunt my mind
İnsanların içinde dahi kulaklarımın eksik olmayan çığlık
The scream that is never missing in my ears, even among people
Yapmam gerekenler elimdeki deftere bile sığmaz bu bir çılgınlık
What I have to do doesn't even fit in the notebook in my hand, this is madness
Bıkkınlık hayatın ta kendisi
Boredom is life itself
Bu yüzdüğüm derya kin barınakları
These seas I swim in are shelters of hatred
Arkamda bıraktıklarım aslında çift astarlı ben meraklıları
What I left behind are actually double-layered, I am the curious ones
Bıkar yürek konuştu kendine yalanları
The heart gets tired of speaking lies to itself
Somurttu gül yüzüm çözüldü bak dilin bağı
My smiling face frowned, look, the tongue's bond is broken
Kanattı yaramı ellerim ve çok yanar canım
My hands scratched my wound and my soul burns
Bu dert ağır gelir devirdi beni bu hastalık
This pain is heavy, this sickness has brought me down
Bıkar yürek konuştu kendine yalanları
The heart gets tired of speaking lies to itself
Somurttu gül yüzüm çözüldü bak dilin bağı
My smiling face frowned, look, the tongue's bond is broken
Kanattı yaramı ellerim ve çok yanar canım
My hands scratched my wound and my soul burns
Bu dert ağır gelir devirdi beni bu hastalık
This pain is heavy, this sickness has brought me down
Gece yine benden yana
Night is by my side again
Gözlerimi kapatmaya zaman yok
No time to close my eyes
Bu kerbela tanıklık etmen gereken bir cevap var
This Karbala has an answer you need to witness
Sorduğumda bana saçmalama
When I ask, tell me not to be ridiculous
İçinden gelenlere neden sunmadan söyle
Tell me why you say it without offering what comes from within you
Bu bulamaçta yer
Place in this mixture
Yok ama ter döktüğüm yolları keder kapattı
No, but sorrow has covered the roads I sweat for
Felekse çok zor bir bulmaca
Fate is a very difficult puzzle
Titrek ellerin elimden tuttuğu vakitti depremlerden farksız
The time your trembling hands held mine was no different from earthquakes
Ürkek tavırla yavaşça yaklaştığın
You approached timidly, slowly
Şeytan sana kapıları açtı
The devil opened the doors for you
Üzgünleri tek tek öldürdü
He killed the sad ones one by one
Dünün önemini saygıma borçlu
I owe the importance of yesterday to my respect
Ve tanrım beni senden uzaklaştırmaya çalışmıştım
And God, I tried to take myself away from you
Affet, haksızdım!
Forgive me, I was wrong!
Birden gülmeye başlardım
I would start laughing suddenly
Ölüm aklıma işlenmiş bir çorap gibi
Death is like a sock embedded in my mind
Kafamda yırtılmayı bekler tıpkı bana gülen suratlar misali
Waiting to be torn in my head, just like the faces smiling at me
Kustuklarım o kadar çok
I vomited so much
Sevdiklerimle, yaşanmışlıkla alakalı
About my loved ones, about what I've lived
Kalbime hunharca saldıranlara karşı olmalıydı öfkem en hası
My anger should have been the purest against those who attacked my heart brutally
Duygularımı oynamayı bırak
Stop playing with my feelings
Sana ben dolu kabuslar var bu gece
I have nightmares for you tonight
Masallara veda et artık
Say goodbye to fairy tales now
Hazan vakitlere ruhuna vurduğun imece
Help you hit your soul in autumn times
Ne kadar yalan söylemen
How much you lied
Ki bana yalanlarını doğru bıraktın
That you left your lies true to me
Gitmemeliydin, bok ettiğin o çocuksa şimdi kapına dayandı
You shouldn't have gone, the child you fucked is now at your door
Bıkar yürek konuştu kendine yalanları
The heart gets tired of speaking lies to itself
Somurttu gül yüzüm çözüldü bak dilin bağı
My smiling face frowned, look, the tongue's bond is broken
Kanattı yaramı ellerim ve çok yanar canım
My hands scratched my wound and my soul burns
Bu dert ağır gelir devirdi beni bu hastalık
This pain is heavy, this sickness has brought me down
Bıkar yürek konuştu kendine yalanları
The heart gets tired of speaking lies to itself
Somurttu gül yüzüm çözüldü bak dilin bağı
My smiling face frowned, look, the tongue's bond is broken
Kanattı yaramı ellerim ve çok yanar canım
My hands scratched my wound and my soul burns
Bu dert ağır gelir devirdi beni bu hastalık
This pain is heavy, this sickness has brought me down





Writer(s): Allame


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.