Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kazancın Mezar Olacak
Dein Gewinn wird dein Grab sein
Nedensiz
girdin
bu
yola
Grundlos
bist
du
diesen
Weg
gegangen
Karardı
dünyan
drama
Deine
Welt
verdunkelte
sich
zu
einem
Drama
Sebep
diss
atmaksa
sana
Wenn
der
Grund
ist,
dich
zu
dissen
Kazancın
mezar
olacak
Wird
dein
Gewinn
dein
Grab
sein
Nedensiz
girdin
bu
yola
Grundlos
bist
du
diesen
Weg
gegangen
Karardı
dünyan
drama
Deine
Welt
verdunkelte
sich
zu
einem
Drama
Sebep
diss
atmaksa
sana
Wenn
der
Grund
ist,
dich
zu
dissen
Kazancın
mezar
olacak
Wird
dein
Gewinn
dein
Grab
sein
Savruldu
rap'te
kolpalar
bu
flow'a
mâni
olamadan
(yeah)
Die
Blender
im
Rap
wurden
zerstreut,
ohne
diesen
Flow
aufhalten
zu
können
(yeah)
Dur
elimi
yeni
bi'
savaşa
soktum,
hastalıklı
kan
bu
rhyme
(yeah)
Warte,
ich
habe
meine
Hand
in
einen
neuen
Krieg
gesteckt,
krankes
Blut
ist
dieser
Reim
(yeah)
Libido
tavana
vurdu,
tabana
çok
yakındık
Die
Libido
schoss
durch
die
Decke,
wir
waren
dem
Boden
sehr
nah
Ambiyans
cenaze
marşı
olsun,
üstelik
de
boştu
jant
(boştu
jant)
Die
Atmosphäre
soll
ein
Trauermarsch
sein,
außerdem
war
die
Felge
leer
(war
leer)
Ölümle
tura
çıkardık,
her
bi'
cadde
kanla
boyalı
Wir
gingen
mit
dem
Tod
auf
Tour,
jede
Straße
ist
mit
Blut
bemalt
Buralar
akla
hizmet
etmez,
indirirler,
abi,
çakalı
Diese
Gegend
dient
nicht
dem
Verstand,
sie
legen
dich
um,
Bruder,
den
Schakal
Trabzon
adına
bir
iki
kelime
terfi
etse
dilden
Wenn
ein,
zwei
Worte
im
Namen
von
Trabzon
von
der
Zunge
befördert
werden
Sakata
gelme
bence,
götünün
üstü
kal
otur
yerinde
Komm
mir
nicht
dumm,
meiner
Meinung
nach,
bleib
auf
deinem
Arsch
sitzen,
wo
du
bist
Dağlar
örter
öfkemizi,
bu
yüz
karanlık
aslen
Berge
bedecken
unsere
Wut,
dieses
Gesicht
ist
eigentlich
dunkel
Damara
basma
bence,
çok
fena
çekildi,
kanadı
götten
(götten)
Tritt
mir
nicht
auf
die
Ader,
denke
ich,
es
wurde
übel
gezogen,
blutete
aus
dem
Arsch
(aus
dem
Arsch)
Ters
teper
bu
asabiyet
ve
mest
eder,
teselli
et
Diese
Gereiztheit
schlägt
zurück
und
berauscht,
tröste
Bu
dâhiyane
kafada
binbir
türlü
manita
pes
(yeah,
yeah)
In
diesem
genialen
Kopf
geben
tausendundeine
Tussis
auf
(yeah,
yeah)
İstifimizi
bozamaz
eli
donunda
sünepeler
Schlappschwänze
mit
der
Hand
in
der
Hose
können
unsere
Haltung
nicht
stören
Kırıldı
taze
kalpler,
asalak
olanı
katleder
(yeah)
Frische
Herzen
wurden
gebrochen,
den
Parasiten
schlachtet
er
ab
(yeah)
Tek
tabanca,
sen
kaçıncı?
Hep
şakaktayım
ben,
anla
Alleine
mit
der
Knarre,
der
wievielte
bist
du?
Ich
bin
immer
an
deiner
Schläfe,
versteh
das
Rap
yakamda,
bir
iki
dak'ka
bekle
bu
sefer
Apranax'la
Rap
an
meinem
Kragen,
warte
ein,
zwei
Minuten,
diesmal
mit
Apranax
Nedensiz
girdin
bu
yola
Grundlos
bist
du
diesen
Weg
gegangen
Karardı
dünyan
drama
Deine
Welt
verdunkelte
sich
zu
einem
Drama
Sebep
diss
atmaksa
sana
Wenn
der
Grund
ist,
dich
zu
dissen
Kazancın
mezar
olacak
Wird
dein
Gewinn
dein
Grab
sein
Nedensiz
girdin
bu
yola
Grundlos
bist
du
diesen
Weg
gegangen
Karardı
dünyan
drama
Deine
Welt
verdunkelte
sich
zu
einem
Drama
Sebep
diss
atmaksa
sana
Wenn
der
Grund
ist,
dich
zu
dissen
Kazancın
mezar
olacak
Wird
dein
Gewinn
dein
Grab
sein
(Yeah)
Biz
bilirdik
her
bi'
daim
ölüme
adını
kazmayı
(yeah)
(Yeah)
Wir
wussten
immer,
wie
man
seinen
Namen
in
den
Tod
ritzt
(yeah)
İste,
ölüme
gelelim
ancak
önce
adam
olmalı
Verlange
es,
lass
uns
zum
Tod
kommen,
aber
zuerst
musst
du
ein
Mann
sein
Onur
ve
şerefe
çok
uzaktı,
hep
tuzakta
tarumar
Von
Ehre
und
Würde
warst
du
weit
entfernt,
immer
in
der
Falle
zerstört
Zaman
önemli,
hızlı
geçti,
vakti
boşuna
harcama
(yeah)
Zeit
ist
wichtig,
sie
verging
schnell,
verschwende
die
Zeit
nicht
umsonst
(yeah)
Kimini
sahte
bir
üzüntü
kaplar,
ağlar
gözünde
yaş
Manche
überkommt
eine
falsche
Trauer,
Tränen
in
den
Augen,
sie
weinen
Acımasız
bi'
ruh
dışında
kinle
yapılır
her
taraf
Außer
einer
gnadenlosen
Seele
wird
alles
mit
Hass
getan
Sert
geçer
Trabzon,
her
bi'
daim
yağmur
altı
Trabzon
ist
hart,
immer
unter
Regen
Aynı
kendi
kaderi
gibi
bi'
kedere
derde
battın
(yeah)
Wie
dein
eigenes
Schicksal
bist
du
in
Kummer
und
Sorgen
versunken
(yeah)
Kudurdu
Karadeniz
ve
bi'
kere
veririm,
her
bi'
yemine
kefiliz
Das
Schwarze
Meer
tobte,
und
ich
gebe
es
einmal,
für
jeden
Schwur
bürgen
wir
İste
gelsin
bedevi,
makine
takmadan
da
deşeriz
(oh,
yeah)
Verlange,
der
Beduine
soll
kommen,
auch
ohne
Maschine
schlitzen
wir
auf
(oh,
yeah)
"Ben
en
kral"
diyenler,
en
büyük
yarak
yiyenler
oldu
birden
Diejenigen,
die
sagten
"Ich
bin
der
König",
wurden
plötzlich
zu
denen,
die
den
größten
Schwanz
fressen
Öncelikli
hedefim
amına
ko'madan
ölmen
Mein
vorrangiges
Ziel
ist,
dass
du
stirbst,
bevor
ich
dich
ficke
Takip
et
bu
rhyme'ı,
bak
yakanda
ellerim
çökertti
Folge
diesem
Reim,
schau,
meine
Hände
an
deinem
Kragen
haben
dich
niedergemacht
Hippi
gangsta
takılan
tayfalarını
kick'ledik
(yeah)
Deine
Crew,
die
auf
Hippie-Gangsta
macht,
haben
wir
gekickt
(yeah)
Morardı
suratı
tek
bakışta
ya
da
mezar
taşında
Dein
Gesicht
wurde
blau
bei
einem
einzigen
Blick
oder
auf
dem
Grabstein
Adını
gören
omuruna
kafadan
55
milim
çakınca
(yeah)
Wenn
der,
der
deinen
Namen
sieht,
dir
55
Millimeter
von
oben
in
die
Wirbelsäule
rammt
(yeah)
Nedensiz
girdin
bu
yola
Grundlos
bist
du
diesen
Weg
gegangen
Karardı
dünyan
drama
Deine
Welt
verdunkelte
sich
zu
einem
Drama
Sebep
diss
atmaksa
sana
Wenn
der
Grund
ist,
dich
zu
dissen
Kazancın
mezar
olacak
Wird
dein
Gewinn
dein
Grab
sein
Nedensiz
girdin
bu
yola
Grundlos
bist
du
diesen
Weg
gegangen
Karardı
dünyan
drama
Deine
Welt
verdunkelte
sich
zu
einem
Drama
Sebep
diss
atmaksa
sana
Wenn
der
Grund
ist,
dich
zu
dissen
Kazancın
mezar
olacak
Wird
dein
Gewinn
dein
Grab
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Album
Hastalık
date de sortie
15-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.