Paroles et traduction Allame - Keder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biraz
insiyatif,
biraz
insaf,
söz
meclisten
içeri
mızrak
A
little
initiative,
a
little
conscience,
words
pierce
from
the
assembly
like
a
spear
İçine
atma
duyguların
infilak
ediyor,
yara
verebilir
hızla
Don't
bottle
up
your
emotions,
they
explode,
they
can
quickly
wound
İnsanı
ıslah
eder
hüsam
veya
bıçak
gibi
keskin
mısra
Man
is
reformed
by
a
sharp
verse
like
a
sword
or
a
knife
Bana
korkularım
tırsak,
asla
timsahlara
vermem
fırsat
My
fears
may
make
me
timid,
but
I'll
never
give
crocodiles
a
chance
Araba,
para,
güzel
kızlar,
beklentiniz
hayli
ironik
Cars,
money,
beautiful
girls,
your
expectations
are
quite
ironic
Tanıyamadığı
hayata
kısrak
çocuklar,
ölüm
onlara
pek
sembolik
Children
who
are
too
young
to
understand
life,
death
is
very
symbolic
to
them
Mezar
ısrar
ediyorken
sızlar
içim,
bedenim
vermez
seratonin
While
the
grave
insists
on
silence,
my
insides
ache,
my
body
doesn't
produce
serotonin
Dünya
seremoni,
yaşam
alegori,
bu
da
tek
kişilik
senfoni
The
world
is
a
ceremony,
life
is
an
allegory,
this
is
a
one-man
symphony
Beyin
ölümün
gerçekleşmeden
tavsiyem
mutlaka
oku
My
advice,
before
brain
death
occurs,
be
sure
to
read
Sana
emir
erliği
yakışmıyor,
sürüden
ayrıl
ve
kurtla
kanka
ol
Being
a
soldier
doesn't
suit
you,
leave
the
herd
and
befriend
the
wolf
Girdiğin
kaosik
değil,
hiç
korkma
gelecekten,
ileri
git
dokun
What
you're
entering
is
not
chaotic,
don't
be
afraid
of
the
future,
move
forward
and
touch
it
Bire
bin
veriyor
popüler
bokun,
içindesin
gör
atlat
şoku
Popular
crap
pays
a
thousand
to
one,
you're
in
it,
see,
get
over
the
shock
Ertelemek
bi'
nevi
dertleri
perdelemek,
zor
olan
tekrâr
denemek
Postponing
is
a
way
of
covering
up
problems,
the
hard
part
is
trying
again
Büyük
ölçüde
kelebeksin,
kısa
ömrünü
hapsetmiş
You're
mostly
a
butterfly,
your
short
life
is
imprisoned
Yıkılmak
alışılmış
gelenek,
ruhunu
veren
her
şeye
der
"Evet"
Destruction
is
a
common
tradition,
your
soul
says
"yes"
to
everything
it
gives
Sat
kendini
sat,
bu
para
demek,
as
geçmişi,
tak
maskeni
geç
Sell
yourself,
that's
what
money
means,
swallow
the
past,
put
on
your
mask
and
move
on
Sana
keder
mi
kalan?
Is
it
sorrow
that
remains
for
you?
Gün
akşama
dönerken,
hayatına
söverken,
giderken
As
the
day
turns
to
evening,
cursing
your
life,
as
you
leave
Sonuna
kadar
mı
yalan?
Is
it
a
lie
until
the
very
end?
Ateşin
sönerken,
dostların
terk
ederken
kal
yekten
As
your
fire
dies
out,
as
your
friends
abandon
you,
stay
strong
Sana
keder
mi
kalan?
Is
it
sorrow
that
remains
for
you?
Gün
akşama
dönerken,
hayatına
söverken,
giderken
As
the
day
turns
to
evening,
cursing
your
life,
as
you
leave
Sonuna
kadar
mı
yalan?
Is
it
a
lie
until
the
very
end?
Ateşin
sönerken,
dostların
terk
ederken
kal
yekten
As
your
fire
dies
out,
as
your
friends
abandon
you,
stay
strong
Yalnızken
mutlu,
kalabalıkta
kim
müsterih?
(Ha?)
Happy
when
alone,
who's
at
ease
in
a
crowd?
(Huh?)
Mevsimim
bulutlu,
ruh
kılavuzu
gece
üstelik
(Ha?)
My
season
is
cloudy,
the
spirit
guide
is
the
night,
moreover
(Huh?)
Çarpışma
kırar
burnunu
sert,
gerçeklik
düzlemi
Collision
breaks
your
nose
hard,
the
plane
of
reality
Sonuna
bakma
yürü,
buraları
bulabileceğin
en
düz
zemin
Don't
look
at
the
end,
just
walk,
this
is
the
flattest
ground
you'll
find
Bir
münzevi
terk
edilmiş
şehir
aklın,
kaybolmada
koca
kalbim
nehir
Your
mind
is
a
deserted
city,
a
hermit,
my
big
heart
is
a
river,
lost
in
it
Yaşamayı
bocalayarak
öğrendim
ama
kendi
kendimin
aleyhindeyim
I
learned
to
live
by
stumbling,
but
I'm
against
myself
Geçmişi
fısıldıyor
kulaklarıma
bu
eski
teyp
The
past
whispers
in
my
ears,
this
old
cassette
player
Ne
fark
eder
meczup
veya
bu
dünyadan
giderken
olsan
külhanbeyi?
(Ha?)
What
difference
does
it
make
if
you're
a
madman
or
a
tough
guy
when
you
leave
this
world?
(Huh?)
Kır
kalbimi
parçaları
sakla,
yalnızlığı
onlarla
hesapla
Break
my
heart,
keep
the
pieces,
calculate
loneliness
with
them
Gerçeğe
sırtını
döndün,
kaybolan
her
maddeye
verdin
mana
You
turned
your
back
on
the
truth,
you
gave
meaning
to
every
lost
matter
Sadeleştikçe
anlam
kazanırsın
ve
uzaklaşır
belalar
The
simpler
you
become,
the
more
meaning
you
gain,
and
troubles
fade
away
Değişmedikçe
doğrular
yanlış
olur,
üzerine
yıkılır
dağlar
If
you
don't
change,
right
becomes
wrong,
mountains
collapse
upon
you
Ateşti
köz
oldu
hırsın,
yanardağların
kül
olma
vakti
Your
ambition
has
become
embers,
it's
time
for
volcanoes
to
turn
to
ash
Buz
gibiydin
ama
suya
döndün,
uyumladın
her
şeyi,
iyi
dönüştün
aksi
You
were
ice
cold
but
turned
to
water,
you
adapted
everything,
your
opposite
became
good
Kalmışken
eksik,
geleceğin
ise
muamma
hiç
olmadan
eskiz
While
you're
incomplete,
the
future
is
an
enigma,
without
ever
being
a
sketch
Sen
olur
musun
hiç?
Yanlışları
düzeltmedikçe
doğruları
bilemezsin
Will
you
ever
be?
You
can't
know
what's
right
until
you
correct
what's
wrong
Sana
keder
mi
kalan?
Is
it
sorrow
that
remains
for
you?
Gün
akşama
dönerken,
hayatına
söverken,
giderken
As
the
day
turns
to
evening,
cursing
your
life,
as
you
leave
Sonuna
kadar
mı
yalan?
Is
it
a
lie
until
the
very
end?
Ateşin
sönerken,
dostların
terk
ederken
kal
yekten
As
your
fire
dies
out,
as
your
friends
abandon
you,
stay
strong
Sana
keder
mi
kalan?
Is
it
sorrow
that
remains
for
you?
Gün
akşama
dönerken,
hayatına
söverken,
giderken
As
the
day
turns
to
evening,
cursing
your
life,
as
you
leave
Sonuna
kadar
mı
yalan?
Is
it
a
lie
until
the
very
end?
Ateşin
sönerken,
dostların
terk
ederken
kal
yekten
As
your
fire
dies
out,
as
your
friends
abandon
you,
stay
strong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Album
Huzur
date de sortie
02-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.