Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lab Cypher
Лабораторный Сайфер
Wow,
bu
ne
şamata,
bu
ne
kalabalık?
Altı
flex
Вау,
что
за
шум,
что
за
толпа?
Шесть
понтов.
Kurnazlık
yapmayın,
herkes
sakin,
verse'ler
üst
üste
Не
хитрите,
все
спокойно,
куплеты
один
за
другим.
Böyle
rap'çilerle
karşılaşmak
"Otobot
versus
wack"
Встретить
таких
рэперов
– это
как
"Автобот
против
лоха".
Toplanıp
altın
günü
yapın
aranızda,
kısır,
çay
ve
cheesecake,
hmm
Соберитесь
на
посиделки,
сплетничайте,
пейте
чай
с
чизкейком,
хмм.
Kafam
lunapark,
dum-tıs-çak-tıs
В
голове
луна-парк,
бум-тыщ-бряк-тыщ.
Çok
ses
var
ama
deme
"Polis
haklı"
Много
голосов,
но
не
говори
"Полиция
права".
Al
birini,
vur
ötekine,
freestyler
Возьми
одного,
ударь
другого,
фристайлер.
Ben
Allen
Iverson,
bu
Holly
Bible
Я
Аллен
Айверсон,
это
Святая
Библия.
Cypher'a
bak,
kontratak
line'ım
Смотри
на
сайфер,
контратака
– мой
девиз.
No
harman
kardon,
yes
Pioneer
Нет
Харман
Кардон,
да
Пионеру.
Öhö-öhö,
istisnayım
Кхм-кхм,
я
исключение.
Aptal
olma,
bebek,
öp
kurbağayı
Не
будь
глупой,
детка,
поцелуй
лягушку.
Wrak-wrak-wrak-wrak,
kendi
kendine
konuş
önüne
koyup
ayna
Вжик-вжик-вжик-вжик,
говоришь
сам
с
собой,
поставив
перед
собой
зеркало.
Allame
"Money
Mayweather",
namağlup
bu
sahnede,
ne
biçim
highlights?
Алламе
– "Мани
Мэйвезер",
непобедимый
на
этой
сцене,
что
за
хайлайты?
Benimle
temasınız
ancak
uzaktan
görünce
denemek
high-five
Контакт
со
мной
только
издалека,
увидев,
пытаешься
дать
пять.
Düşmanım
oynadı
nay
nay,
sende
silah,
bunda
da
punch
line
Мой
враг
играет
"най-най",
у
тебя
оружие,
у
меня
панчлайн.
Amına
koyi'm,
sonu
olmadı
Блин,
конца
не
видно.
Baba
"Tom
Aspinall",
sana
da
God
bless
Отец
"Том
Аспиналл",
тебе
тоже
Божье
благословение.
Kafada
no
plan,
sabaha
Cornflakes
В
голове
нет
плана,
на
утро
кукурузные
хлопья.
Belimde
Forty-Nine,
araba
son
vites
На
поясе
сорок
девятый,
машина
на
последней
скорости.
Kafamda
pompa
var,
sunama'n
antitez
В
голове
насос,
не
могу
предложить
антитезу.
Baby,
je
m'appelle,
konuya
fransız
Детка,
je
m'appelle,
в
теме
не
шарю.
Pencil
moustaches,
"aspifenasın"
Усы
карандашом,
"ты
аспирин".
DM
kutum
manitanın
pozlarıyla
dolu
Моя
личка
забита
фотками
твоей
девушки.
Ona
çakmadım
diye
oldu
başımın
belası
Не
переспал
с
ней,
и
это
стало
моей
головной
болью.
Kelam
velhasıl
"Hazır
yerim,
loca"
Короче
говоря,
"Готов
есть,
ложа".
Benden
fıkra
çalıyo'du
Nasrettin
Hoca
Насреддин
Ходжа
тырил
у
меня
шутки.
Korona'dan
daha
büyük
salgını
buldum
Я
нашел
эпидемию
страшнее
коронавируса.
Ve
"İndirme
donu"
dedi
Fahrettin
Koca
И
Фахреттин
Коджа
сказал:
"Снимайте
штаны".
Tabii
bu
sektörün
çoktur
masrafı
Конечно,
в
этой
индустрии
много
расходов.
Neysem
oyum,
bebek,
sudan
daha
safım
Какой
я
есть,
такой
и
есть,
детка,
чище
воды.
Bekliyo'nuz
benden
anlamlı
sözler
Вы
ждете
от
меня
глубокомысленных
слов.
Siktirin,
oğlum,
sanki
Özdemir
Asaf'ım
Да
пошли
вы,
как
будто
я
Оздемир
Асаф.
Artık
kanatlarım
yok,
çoktan
kırıldılar
У
меня
больше
нет
крыльев,
они
давно
сломаны.
Melekler,
şeytanın
adresine
sığındılar
Ангелы
нашли
убежище
по
адресу
дьявола.
Dört
yanımda
bitmek
bilmeyen
sıkıntılar
Вокруг
меня
бесконечные
проблемы.
Boğuşuyorken
hepsinden
artık
sıkıldım,
ah
Борясь
со
всеми
ними,
я
уже
устал,
ах.
Yapabilir
misin
bu
kadarını?
Сможешь
ли
ты
сделать
столько
же?
Bu
kelimelerimin
içindeki
büyülü
metini
çöz
Расшифруй
магический
текст
в
моих
словах.
Lab
Cypher
"Star
Wars",
"Vader"
Лабораторный
Сайфер
"Звездные
войны",
"Вейдер".
Vesca'dan
dinlediğin
bi'
star
verse
Звездный
куплет,
который
ты
услышал
от
Vesca.
Henüz
gerçeği
göremedin
mi?
Ты
еще
не
увидела
правду?
Görev
edindim
de
dizdim
boynuma
pearls
Я
поставил
себе
задачу
и
нанизал
жемчуг
на
шею.
Vuruldun
ama
ölemedin
mi?
Тебя
подстрелили,
но
ты
не
умерла?
Dönem
ödevimdi
benim
avlamak
amatör
Моим
домашним
заданием
было
охотиться
на
любителей.
Prah,
prah,
ah,
kayar
flow
beat
üzerinde,
bu
curling
Прах,
прах,
ах,
скользящий
флоу
по
биту,
это
керлинг.
Vah,
vah,
vay
hâlinize,
sahanın
içinde
Kyrie
Irving
Вах,
вах,
вай,
вам,
Кайри
Ирвинг
на
поле.
Brah,
brah,
ah,
patlar
monitör,
vokalimiz
barut
olur
Брах,
брах,
ах,
взорвется
монитор,
наш
вокал
– порох.
Titanyum
alaşım,
bu
bir
it
dalaşı
değil,
Shippuden'i
Naruto'nun,
hah
Титановый
сплав,
это
не
собачья
драка,
это
Шиппуден
Наруто,
ха.
Harim
dur
durak
bilmez
hiç,
yeraltında
machine
gun
Мой
гарем
неудержим,
автомат
в
подполье.
Ya
kovalar
bombing
ya
da
breaking,
şekli
kemik
kıran
Или
гоняется
за
бомбами,
или
ломает,
стиль
ломающий
кости.
7.65
dilde
pelesenk,
karanlık
stil
bizde
gelecek
7.65
на
языке,
темный
стиль
у
нас
в
будущем.
Etek
giy'cek
aptal
MC,
One
Lab
ryhme
bu,
tetik
sıkan
Глупый
МС
наденет
юбку,
это
One
Lab
рифма,
нажимающий
на
курок.
Babanız
rock
star,
cool?
Yüzüne
kan
sıçrar,
kul
Твой
отец
рок-звезда,
круто?
Кровь
брызнет
тебе
в
лицо,
раб.
Kırıl'cak
rantlı
ampul,
adalet
bizde
makbul
Сломается
дорогая
лампочка,
справедливость
у
нас
в
почете.
Yer
yer
siyaset
tombul,
şehirde
her
yer
maktul
Местами
политика
пухлая,
в
городе
везде
жертвы.
Günü
gün
etme,
cahil,
aldanma,
kir
ve
pas
bu
Не
прожигай
жизнь,
невежда,
не
обманывайся,
это
грязь
и
ржавчина.
Sikik
tribin
dibi
de
psişik,
politik
akılın
akili
Tipitip
Дно
твоей
хреновой
показухи
еще
и
психическое,
политический
ум
Типитипа.
Edebin
ederi,
kederi
"Tek
işi
kovala
haramı
terinle
kesişip"
Цена
манер,
горе
– "Единственная
работа
– гнаться
за
харамом,
пересекаясь
с
потом".
Ebedî
ebenin
ek
işi,
sikimi
kemirip
durur,
o
pederin
bedevi
Дополнительная
работа
вечного
предка,
грызет
мой
член,
этот
бедуинский
отец.
Pekişir
amına
ko'du'mun
bebesi,
pek
iyi
kodaman
olur
o
çelebi
Укрепляется
дитя
моей
еб*ной
матери,
становится
очень
хорошим
богачом,
этот
щедрый.
Pah,
giderek
saçmaladı
dünya
Пах,
мир
становится
все
безумнее.
Kalk,
zaman,
lan,
karmaşık
bi'
hülya
Вставай,
время,
блин,
сложная
иллюзия.
Yak
ya
da
yırtılır
yalan
nüshalar
Жги
или
рви
фальшивые
копии.
Uyan,
sikik
piyasanız
rüsva
Проснись,
ваш
грёбаный
рынок
в
руинах.
Ey,
bunun
adı
rap,
kısa
Эй,
это
называется
рэп,
коротко.
Yoldan
para
bulmak
sandın,
düştün
tuzağa
Думал,
найдешь
деньги
на
дороге,
попался
в
ловушку.
Bütün
akbabalar
öldü
kan
kusarak
Все
стервятники
умерли,
изрыгая
кровь.
Yanımızdakileri
attılar
mapusa
Наших
посадили
в
тюрьму.
Siz
ayıklayıp
tohum
kayıt
mayıt
alın
Вы
отбираете
семена,
записываете
трупы.
Ayılıp
bayılıp
sonra
sayıklayıp
durun
Впадаете
в
обморок,
а
потом
бредите.
Hâlen
ayaktayım
ama
her
taraf
mayın
dolu
Я
все
еще
стою
на
ногах,
но
вокруг
все
заминировано.
Hayıflanayım
mı?
Hayır
Стоит
ли
мне
жаловаться?
Нет.
Nasıl
olsa
konu
bana
gelir
В
любом
случае,
тема
дойдет
до
меня.
Sen
ise
listelere
giriyo'sun
para
verip
А
ты
попадаешь
в
чарты,
платя
деньги.
Dedim
ki,
"Yara
derin
kara
delik
kadar,
emin
ol"
Я
сказал:
"Рана
глубока,
как
черная
дыра,
поверь".
Bu
daha
karameli
değil,
bebeğim,
ara
beni,
yala
hadi
Это
еще
не
карамель,
детка,
найди
меня,
лизни
давай.
Bunları
yazamaz
onların
kalemi,
kullanıp
atarım
Их
ручка
не
сможет
этого
написать,
я
ее
использую
и
выброшу.
Duvarın
dibine
fırlatırım,
unutur
adını
bile
Выброшу
к
стене,
забуду
даже
имя.
Dalarım
giremediğin
bulanık
suların
dibine
Нырну
на
дно
мутных
вод,
куда
ты
не
сможешь
проникнуть.
Her
kuralı
çiğnemezsem
olmaz
tabii
Конечно,
я
должен
нарушить
все
правила.
Hah,
deli
ediyorlar
beni
Ха,
они
сводят
меня
с
ума.
Seni
seviyorlar,
d'i'
mi?
Они
любят
тебя,
да?
Sen
öyle
kandır
kendini,
brr
Так
ты
обманываешь
себя,
брр.
Farklı
ifadeler
Разные
выражения.
Paket
olsam
ne
düşünür,
annem
ne
der?
Если
бы
я
был
пакетом,
что
бы
она
подумала,
что
бы
сказала
моя
мама?
Sen
seni
yapan
şey,
kardeş,
çektiğin
dertle
keder
Ты
– это
то,
что
тебя
делает,
брат,
пережитые
тобой
трудности
и
горе.
Şu
anki
hâlimi
görse
çocukluğum
intihar
eder
Если
бы
мое
детство
увидело
меня
сейчас,
оно
бы
покончило
с
собой.
Hemen
çek
tetiği,
benden
önce
davran
Нажми
на
курок,
опереди
меня.
Mutluluğu
anlatamam
sana,
yok
öyle
bi'
kavram
Я
не
могу
объяснить
тебе
счастье,
нет
такого
понятия.
Digga,
çek
diyaframdan
nefes,
kalbe
bıçak
saplandı
Братан,
дыши
диафрагмой,
нож
вонзился
в
сердце.
Bur'da
yeterince
yandım,
cehennemde
yansam
da
koymaz
Я
достаточно
горел
здесь,
мне
все
равно,
если
я
сгорю
в
аду.
Bi'
sikim
olmaz
Ни
хрена
не
получится.
Ben
sıkarım,
kurşun
asla
adres
sormaz
Я
стреляю,
пуля
никогда
не
спрашивает
адрес.
Ölümle
son
dansın,
ver
full
performans
Последний
танец
со
смертью,
выложись
на
полную.
Kimsesi
olmayan
bi'
insan
asla
kaybolmaz
Человек
без
никого
никогда
не
потеряется.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Allame, Aspi, Harim, Joker, Vesca, Zizzy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.