Paroles et traduction Allame - Mesele (Akustik)
Mesele (Akustik)
Проблема (Акустика)
Mc'nin
seyir
defterinde
iç
dünyası
var
bugün
В
вахтенном
журнале
MC
сегодня
его
внутренний
мир
Yıllar
birbiriyle
ateşkesle
mısralara
döküldü
Годы
перемирия
с
собой,
вылились
в
строки
Kayıp
adadan
insanlara
flu
görüntü
С
потерянного
острова
людям
– размытое
изображение
Tam
anlamıyla
yalnızlık
bir
resmin
eski
iziyken
tuvalden
söküldü
Полное
одиночество,
словно
старый
след
картины,
содранный
с
холста
Dört
duvar
hapis,
dostların
tıraş,
cebinde
metelik
eksik
Четыре
стены
– тюрьма,
друзья
– в
бегах,
в
кармане
ни
гроша
Yeminleri
filan
yalan
hepsi
Клятвы,
все
ложь
Düşüncelerim
ön
yargıları
layığıyla
kesti
Мои
мысли
по
заслугам
отсекли
предрассудки
Kötü
zamanlarımı
hesapla,
doğum
tarihimden
eski
Подсчитай
мои
плохие
времена,
они
старше
моей
даты
рождения
İnsanlığın
verdi
zarar,
parayla
gir
mezara
Вред,
нанесенный
человечеством,
с
деньгами
в
могилу
не
возьмешь
Durumdan
ders
al
az,
gerilim
enteresan
Извлеки
урок
из
ситуации,
напряжение
интересно
Kıvrak
zeka
beklemez,
ölüm
vakitle
ters
hesap
Ловкий
ум
не
ждет,
смерть
– обратный
отсчет
времени
Düşmanlarımın
düştüklerini
görmek,
en
klas
an
Видеть
падение
моих
врагов
– самый
классный
момент
Polisten
ölüm
yasal,
devletten
al
plaza
Смерть
от
полицейского
– законна,
от
государства
получишь
плазу
Ömür
boyu
borca
gir,
kanunen
gördün
azap
На
всю
жизнь
в
долгах,
по
закону
ты
испытал
мало
мучений
Canlı
yayınlarda
soyunmalara
hasta
çırak
Больной
ученик,
падкий
на
раздевания
в
прямом
эфире
Boyunlardan
tasma
çıkar,
şapka
yok
o
pis
kıçına
fuck'a
Снимите
ошейники
с
шеи,
нет
шляпы
на
твою
грязную
задницу,
к
черту
Hayatın
senet,
geçerli
sebep
arıyorken
akıp
gider
seneler
Жизнь
– это
вексель,
пока
ищешь
вескую
причину,
годы
утекают
Sırtını
dönüp
gidersen
eğer
ikide
bir
sorma
nedir
mesele
Если
отвернешься,
не
спрашивай
дважды,
в
чем
проблема
Hayatın
senet,
geçerli
sebep
arıyorken
akıp
gider
seneler
Жизнь
– это
вексель,
пока
ищешь
вескую
причину,
годы
утекают
Sırtını
dönüp
gidersen
eğer
ikide
bir
sorma
nedir
mesele
Если
отвернешься,
не
спрашивай
дважды,
в
чем
проблема
Yalnızca
sevmek
yetmez,
sevmekten
vazgeçmek
ekmek
teknem
Только
любить
недостаточно,
разлюбить
– вот
мой
хлеб
насущный
Ekran
pek
net
değil,
gelecekten
bahsetme
Экран
не
очень
четкий,
не
говори
о
будущем
Komik
olduğun
an
bu
demek,
peh
Это
значит,
что
ты
смешон,
пф
Bu
yelekten
geçmez
derken
vurulursun,
net
Говоря
"мне
всё
нипочем",
ты
будешь
подстрелен,
точно
Kudurursun,
terk
ettiğin
her
senin
ensesi
kalın
olacak
değil
Свихнешься,
не
каждый,
кого
ты
бросил,
будет
сговорчивым
Her
sesi
yut,
tutulur
nutkun
Проглоти
каждый
звук,
дар
речи
пропадет
Bu
mudur
ufkun?
Это
ли
твой
горизонт?
Bugüne
kadar
olan
onca
şeyden
sonra
kolaysa
kal
mutlu
После
всего,
что
случилось
до
сегодняшнего
дня,
если
можешь,
оставайся
счастливым
İtiraf
et
gene
de
gerçeği
perdeleme
Признай,
но
не
скрывай
правду
İnceyi
gör
incele,
derin
inlere
git
Внимательно
осмотри,
спустись
в
глубокие
норы
İç,
söv
geceden
lanet
yağacak
bilenip
Пей,
ругайся,
с
ночи
прольется
проклятие,
обострившись
Her
yaptığına
gücenen
biri
olmayı
bırakıp
Перестань
обижаться
на
все,
что
делается
Kör
talihini
linç
ederek,
kır
kapıları
git
sırra
kadem
bas
Линчуя
свою
слепую
судьбу,
сломай
двери,
уйди
в
неизвестность
İnsanlığı
şok
et,
sonu
serbest
gol
olur
pas
Шокируй
человечество,
конец
– свободный
гол,
будет
пас
Yorulur
tazı
koşmaktan,
sorunun
sigara
Гончая
устанет
бежать,
проблема
в
сигарете
Son
umut
kadının
boş
sinema
Последняя
надежда
женщины
– пустой
кинотеатр
Arbedeleri
göster,
kalbin
yek
siber
ağ
Покажи
стычки,
твое
сердце
– единая
киберсеть
Hayatın
senet,
geçerli
sebep
arıyorken
akıp
gider
seneler
Жизнь
– это
вексель,
пока
ищешь
вескую
причину,
годы
утекают
Sırtını
dönüp
gidersen
eğer
ikide
bir
sorma
nedir
mesele
Если
отвернешься,
не
спрашивай
дважды,
в
чем
проблема
Hayatın
senet,
geçerli
sebep
arıyorken
akıp
gider
seneler
Жизнь
– это
вексель,
пока
ищешь
вескую
причину,
годы
утекают
Sırtını
dönüp
gidersen
eğer
ikide
bir
sorma
nedir
mesele
Если
отвернешься,
не
спрашивай
дважды,
в
чем
проблема
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.