Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microfon Utanır
Das Mikrofon schämt sich
Yüzümden
düşen
kaç
bin
parça
kelime
deryası.
Wie
viele
tausend
Wortfetzen
fallen
von
meinem
Gesicht,
ein
Meer
aus
Worten.
Laf
yerindedir
dilim,
bırakma
peşini
veryansın!
Meine
Zunge
trifft
den
Punkt,
lass
nicht
locker,
schrei
es
raus!
Hepsi
kansız,
birde
yancı
kal
Franksız.
Alle
sind
blutleer,
und
du
bleibst
eine
wertlose
Mitläuferin.
Bu
punchline'da
kontrol
yok,
sarsılır
balansın!
In
dieser
Punchline
gibt's
keine
Kontrolle,
dein
Gleichgewicht
wird
erschüttert!
Şarkımda
ne
diyorsam,
alayına
öyle
davrandım.
Was
ich
in
meinem
Song
sage,
so
habe
ich
sie
alle
behandelt.
Rapi
aşka
bağlayanlar,
acep
battle'ı
kavrar
mı?
Diejenigen,
die
Rap
mit
Liebe
verbinden,
verstehen
die
wohl
Battle?
Sen
acıyı
görmedin
velet,
kendini
kandır,
Du
hast
keinen
Schmerz
gesehen,
Kleine,
belüg
dich
ruhig
selbst,
Hergün
kanla
boyalı
yüzüne
baktıklarını
izlemek
sanattır!
Jeden
Tag
zuzusehen,
wie
sie
auf
dein
blutverschmiertes
Gesicht
starren,
das
ist
Kunst!
(Hehehehe!)
Gevşe
biraz,
git
bir
hap
al.
(Hehehehe!)
Entspann
dich
mal,
geh
'ne
Pille
nehmen.
Gülüp
geçmemek,
insanı
kanser
etmez
de
ne
yapar?
Nicht
drüber
lachen,
was
soll
einen
denn
sonst
Krebs
bringen?
Etrafımı
boş
bul
olup,
sardı
3-5
sırtlan.
Sie
dachten,
ich
wäre
allein,
3-5
Hyänen
umzingelten
mich.
Eğer
tehlikeyi
sezdiyse
aslan,
farksızdır
avcıdan!
Wenn
der
Löwe
Gefahr
wittert,
ist
er
nicht
anders
als
der
Jäger!
Çıta
yüksek,
göze
al
ya
da
kaybet.
Die
Latte
liegt
hoch,
riskier
es
oder
verliere.
Ateşi
yaktım
etrafına
ben,
kendini
sokmak
üzere
akrep!
Ich
habe
das
Feuer
um
dich
entfacht,
Skorpionin,
die
sich
gleich
selbst
sticht!
Bak
naklettir
beyin,
âlem
çalsın
teyp
rakset,
Schau,
das
Gehirn
sendet,
lass
die
Welt
das
Tape
spielen
und
tanzen,
Ki
sen
yediğin
kaba
sıçıpta,
diyorsan
ki
fark
rap!
Während
du
in
den
Napf
scheißt,
aus
dem
du
frisst,
und
sagst,
das
sei
der
Unterschied
im
Rap!
(2
x
Nakarat)
(2
x
Refrain)
KAN,
ET,
KEMİKTEN
BATTLE
HASARI.
BLUT,
FLEISCH,
KNOCHEN
– DER
BATTLE-SCHADEN.
DERİN
DENİZ,
DERİNDEN
Bİ
NEFES
ALIN!
TIEFES
MEER,
HOLT
TIEF
LUFT!
RAP'İM
DERİN,
İKİNİZDE
TIKANIP
KALIR.
MEIN
RAP
IST
TIEF,
IHR
BEIDE
WERDET
DARAN
ERSTICKEN.
BEYİN
DİLİM
YAPAR,
MİKROFON
UTANIR!
MEIN
GEHIRN
ZERLEGT
[DICH],
DAS
MIKROFON
SCHÄMT
SICH!
Benliğim
ajan'ken,
bendeyse
rhyme
bi
tanker.
Während
mein
Ich
ein
Agent
ist,
ist
der
Reim
bei
mir
ein
Tanker.
Sokaklar
gerçeğin
bi
yansımasıdır,
hiç
gezer
mi
manken?
Die
Straßen
sind
ein
Spiegel
der
Realität,
läuft
da
jemals
ein
Model
rum?
Çöplüğün
bi
Superman'i
var
mı
ya
da
Clark
Kent'i?
Gibt
es
einen
Superman
der
Müllhalde
oder
einen
Clark
Kent?
İhtiyacın
oldu
ki
Bu
söylenenlere
kulak
verdin!
Du
hattest
es
nötig,
deshalb
hast
du
auf
diese
Worte
gehört!
(Anlatma!)
(Erklär's
nicht!)
Şimdi
merak
ettiğim
konu
şu.
Was
mich
jetzt
interessiert,
ist
Folgendes.
Hocam
soruyorum,
bu
sinir
kaç
Vortex'den
oluşur?
Meister,
ich
frage,
aus
wie
vielen
Vortexen
besteht
diese
Wut?
Millet
seni
tanımıyor
lan,
ileri-geri
konuşur.
Die
Leute
kennen
dich
nicht,
Mädchen,
sie
reden
Unsinn
über
dich.
Dostluk
nedir?
Akla
takılan
yegâne
sorudur!
Was
ist
Freundschaft?
Die
einzige
Frage,
die
im
Kopf
hängen
bleibt!
Doğrudur
koçum,
bırak
bi
kolpacıysan.
Stimmt
schon,
meine
Kleine,
lass
es
sein,
wenn
du
nur
eine
Blenderin
bist.
Çöküşün
hızlıdır
rapper
ergen
fanlarının
pompasıyla!
Dein
Absturz
wird
schnell
sein,
mit
dem
Hype
deiner
Teenie-Rapper-Fans!
Del
yardır
beynim,
yazdırır
bu
kolkasıyla.
Mein
Gehirn
dreht
durch,
lässt
mich
schreiben
mit
dieser
Wucht.
Sana
ben
her
rhyme'ı
kulaklarına
dizdim,
battle'ın
hasıyla!
Ich
habe
dir
jeden
Reim
in
die
Ohren
gereiht,
mit
der
Essenz
des
Battles!
Bu
yazıyla,
bitirdim
rap'ini,
hiphop
der
ki;
'Terini
sil!
Mit
diesem
Text
habe
ich
deinen
Rap
beendet,
Hiphop
sagt:
'Wisch
dir
den
Schweiß
ab!'
Benle
uğraşmak
zarardır,
illâ
diyon
derine
gir!
Sich
mit
mir
anzulegen,
bringt
Verlust,
du
bestehst
darauf,
tiefer
zu
gehen!
Hudut
Batarya,
rehin
burda
bütün
ilhâm
perileri.
Hudut
Batarya,
hier
sind
alle
Musen
der
Inspiration
Geiseln.
Ruhun
kadar
satılmış
bedenin,
kaçtı
bit
ve
pirelerin!
Dein
Körper
ist
so
verkauft
wie
deine
Seele,
deine
Läuse
und
Flöhe
sind
geflohen!
(2
x
Nakarat)
(2
x
Refrain)
KAN,
ET,
KEMİKTEN
BATTLE
HASARI.
BLUT,
FLEISCH,
KNOCHEN
– DER
BATTLE-SCHADEN.
DERİN
DENİZ,
DERİNDEN
Bİ
NEFES
ALIN!
TIEFES
MEER,
HOLT
TIEF
LUFT!
RAP'İM
DERİN,
İKİNİZDE
TIKANIP
KALIR.
MEIN
RAP
IST
TIEF,
IHR
BEIDE
WERDET
DARAN
ERSTICKEN.
BEYİN
DİLİM
YAPAR,
MİKROFON
UTANIR!
MEIN
GEHIRN
ZERLEGT
[DICH],
DAS
MIKROFON
SCHÄMT
SICH!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.