Paroles et traduction Allame - Microfon Utanır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microfon Utanır
Микрофон Стыдится
Yüzümden
düşen
kaç
bin
parça
kelime
deryası.
Тысячи
осколков
слов
сорвались
с
моих
губ,
словно
морская
пучина.
Laf
yerindedir
dilim,
bırakma
peşini
veryansın!
Мои
слова
метки,
не
упускай
суть
моей
яростной
тирады!
Hepsi
kansız,
birde
yancı
kal
Franksız.
Все
они
бездушные,
да
еще
и
подпевалы,
словно
жалкие
французы.
Bu
punchline'da
kontrol
yok,
sarsılır
balansın!
В
этом
панчлайне
нет
контроля,
твой
баланс
пошатнется!
Şarkımda
ne
diyorsam,
alayına
öyle
davrandım.
Всё,
что
я
говорю
в
своем
треке,
я
применял
ко
всем
вам.
Rapi
aşka
bağlayanlar,
acep
battle'ı
kavrar
mı?
Те,
кто
связывают
рэп
с
любовью,
неужели
поймут
баттл?
Sen
acıyı
görmedin
velet,
kendini
kandır,
Ты
не
видел
боли,
юнец,
обманываешь
себя,
Hergün
kanla
boyalı
yüzüne
baktıklarını
izlemek
sanattır!
Искусство
— это
наблюдать
за
теми,
чьи
лица
каждый
день
залиты
кровью!
(Hehehehe!)
Gevşe
biraz,
git
bir
hap
al.
(Хе-хе-хе!)
Расслабься
немного,
прими
таблетку.
Gülüp
geçmemek,
insanı
kanser
etmez
de
ne
yapar?
Что,
если
не
отсутствие
смеха,
может
довести
человека
до
рака?
Etrafımı
boş
bul
olup,
sardı
3-5
sırtlan.
Вокруг
меня
стало
пусто,
и
тут
же
налетели
3-5
шакалов.
Eğer
tehlikeyi
sezdiyse
aslan,
farksızdır
avcıdan!
Если
лев
почуял
опасность,
он
не
отличается
от
охотника!
Çıta
yüksek,
göze
al
ya
da
kaybet.
Планиа
высокая,
рискуй
или
проиграешь.
Ateşi
yaktım
etrafına
ben,
kendini
sokmak
üzere
akrep!
Я
разжег
вокруг
тебя
огонь,
и
ты,
словно
скорпион,
готов
ужалить
себя!
Bak
naklettir
beyin,
âlem
çalsın
teyp
rakset,
Передай
мозги,
пусть
мир
танцует
под
магнитофон,
Ki
sen
yediğin
kaba
sıçıpta,
diyorsan
ki
fark
rap!
Ведь
ты
гадишь
в
ту
тарелку,
из
которой
ешь,
и
называешь
это
рэпом!
(2
x
Nakarat)
(2
x
Припев)
KAN,
ET,
KEMİKTEN
BATTLE
HASARI.
КРОВЬ,
ПЛОТЬ,
КОСТИ
- УРОН
ОТ
БАТТЛА.
DERİN
DENİZ,
DERİNDEN
Bİ
NEFES
ALIN!
ГЛУБОКОЕ
МОРЕ,
ГЛУБОКО
ВДОХНИ!
RAP'İM
DERİN,
İKİNİZDE
TIKANIP
KALIR.
МОЙ
РЭП
ГЛУБОК,
ВЫ
ОБА
ЗАХЛЕБНЕТЕСЬ.
BEYİN
DİLİM
YAPAR,
MİKROFON
UTANIR!
РАЗРЕЖУ
МОЗГ
НА
ДОЛЬКИ,
МИКРОФОН
УСТЫДИТСЯ!
Benliğim
ajan'ken,
bendeyse
rhyme
bi
tanker.
Моя
сущность
— агент,
а
мой
рифмы
— танкер.
Sokaklar
gerçeğin
bi
yansımasıdır,
hiç
gezer
mi
manken?
Улицы
— это
отражение
реальности,
разве
манекен
когда-нибудь
гулял
по
ним?
Çöplüğün
bi
Superman'i
var
mı
ya
da
Clark
Kent'i?
Есть
ли
у
свалки
свой
Супермен
или
Кларк
Кент?
İhtiyacın
oldu
ki
Bu
söylenenlere
kulak
verdin!
Ты
прислушался
к
этим
словам,
потому
что
нуждался
в
них!
(Anlatma!)
(Не
рассказывай!)
Şimdi
merak
ettiğim
konu
şu.
Теперь
мне
интересно
вот
что.
Hocam
soruyorum,
bu
sinir
kaç
Vortex'den
oluşur?
Учитель,
я
спрашиваю,
из
скольких
вихрей
состоит
эта
ярость?
Millet
seni
tanımıyor
lan,
ileri-geri
konuşur.
Люди
тебя
не
знают,
парень,
болтают
всякую
чушь.
Dostluk
nedir?
Akla
takılan
yegâne
sorudur!
Что
такое
дружба?
Вот
единственный
вопрос,
который
приходит
на
ум!
Doğrudur
koçum,
bırak
bi
kolpacıysan.
Верно,
дружище,
если
ты
хвастун.
Çöküşün
hızlıdır
rapper
ergen
fanlarının
pompasıyla!
Твое
падение
будет
стремительным,
благодаря
накачке
от
малолетних
фанатов!
Del
yardır
beynim,
yazdırır
bu
kolkasıyla.
Мой
мозг
рвется
наружу,
заставляет
писать
эти
строки.
Sana
ben
her
rhyme'ı
kulaklarına
dizdim,
battle'ın
hasıyla!
Я
вбил
тебе
каждый
рифм
в
уши
настоящим
баттлом!
Bu
yazıyla,
bitirdim
rap'ini,
hiphop
der
ki;
'Terini
sil!
Этими
строками
я
закончил
твой
рэп,
хип-хоп
говорит:
"Вытри
пот!"
Benle
uğraşmak
zarardır,
illâ
diyon
derine
gir!
Связываться
со
мной
опасно,
но
ты
все
равно
хочешь
влезть
в
глубину!
Hudut
Batarya,
rehin
burda
bütün
ilhâm
perileri.
Худут
Батарея,
здесь
в
заложниках
все
музы.
Ruhun
kadar
satılmış
bedenin,
kaçtı
bit
ve
pirelerin!
Твое
тело
продано,
как
и
твоя
душа,
беги,
блоха!
(2
x
Nakarat)
(2
x
Припев)
KAN,
ET,
KEMİKTEN
BATTLE
HASARI.
КРОВЬ,
ПЛОТЬ,
КОСТИ
- УРОН
ОТ
БАТТЛА.
DERİN
DENİZ,
DERİNDEN
Bİ
NEFES
ALIN!
ГЛУБОКОЕ
МОРЕ,
ГЛУБОКО
ВДОХНИ!
RAP'İM
DERİN,
İKİNİZDE
TIKANIP
KALIR.
МОЙ
РЭП
ГЛУБОК,
ВЫ
ОБА
ЗАХЛЕБНЕТЕСЬ.
BEYİN
DİLİM
YAPAR,
MİKROFON
UTANIR!
РАЗРЕЖУ
МОЗГ
НА
ДОЛЬКИ,
МИКРОФОН
УСТЫДИТСЯ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Gül
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.