Allan Rayman - Stitch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allan Rayman - Stitch




Hey
Эй!
Hand me down, try me on
Подай мне руку, примерь меня.
Trim the sleeves if they're too long
Обрежьте рукава, если они слишком длинные.
Inside out you see the stitch
Наизнанку ты видишь стежок.
Inside out you see the stitch
Наизнанку ты видишь стежок.
Inside out, don't wear the inside wrong
Наизнанку, Не носи неправильно изнутри.
Pretty little wrong thing singing hallelujah
Довольно маленькая ошибка, поющая "Аллилуйя".
Sucker punch, I saw the sucker suckin' on a Luger
Сосунки, я видел, как сосунки сосут на Люгер.
She don't have the guts, she coulda nearly pulled the trigger
У нее нет мужества, она могла бы чуть не спустить курок.
No matter what I do
Не важно, что я делаю.
I am the bullet going through her
Я-пуля, проходящая сквозь нее.
Are you drawing people again?
Ты снова рисуешь людей?
Do the threads of their sweaters
Делай нити своих свитеров.
Hang past the rips in their jeans?
Висят за рвами в джинсах?
Are you drawing people again?
Ты снова рисуешь людей?
Would that turn you inside out
Это вывело бы тебя наизнанку?
Have you showing the stitch?
Ты показывала стежок?
Inside out you see the stitch (Showing the stitch)
Наизнанку вы видите стежок (показывая стежок).
Inside out you see the stitch (Showing the stitch)
Наизнанку вы видите стежок (показывая стежок).
Inside out, don't wear the inside wrong
Наизнанку, Не носи неправильно изнутри.
You see the stitch
Ты видишь стежок.
Before you hand me down, try me on
Прежде чем ты сдашь меня, примерь меня.
Trim the sleeves if they hang too long
Обрежьте рукава, если они висят слишком долго.
Inside out you see the stitch
Наизнанку ты видишь стежок.
Inside out you see the stitch
Наизнанку ты видишь стежок.
Inside out, don't wear the inside wrong
Наизнанку, Не носи неправильно изнутри.
Pretty little wrong thing
Довольно маленькая ошибка.
Oh, I wish I never knew you
О, жаль, что я никогда не знал тебя.
It was heaven doll, but like a doll I outgrew you
Это была небесная кукла, но, как кукла, я перерос тебя.
That's not to say you're wrong for thinking
Это не значит, что ты ошибаешься, думая.
Age don't add to friction
Возраст не прибавляет трений.
I just don't go in for sweet
Я просто не хочу сладкого.
Young things and superstition
Молодость и суеверие.
Are you drawing people again?
Ты снова рисуешь людей?
Do the threads of their sweaters
Делай нити своих свитеров.
Hang past the rips in their jeans?
Висят за рвами в джинсах?
Can you draw me strung out and slim?
Можешь ли ты вытащить меня из себя?
Would that turn you inside out
Это вывело бы тебя наизнанку?
Have you showing the stitch?
Ты показывала стежок?
Inside out you see the stitch (Showing the stitch)
Наизнанку вы видите стежок (показывая стежок).
Inside out you see the stitch (Showing the stitch)
Наизнанку вы видите стежок (показывая стежок).
Inside out don't wear the inside wrong
Наизнанку, Не носи неправильно.
You see the stitch
Ты видишь стежок.





Writer(s): ALEXANDER JUNIOR GRANT, JAYSON M. DEZUZIO, ALLAN RAYMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.