Paroles et traduction Allan Sherman - Bye Bye Blumberg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bye Bye Blumberg
Пока-пока, Блумберг
My
name
is
Charlie
Blumberg
Меня
зовут
Чарли
Блумберг,
And
I
travel
everywhere.
И
я
путешествую
повсюду.
'Cause
I'm
a
traveling
salesman,
Ведь
я
— коммивояжер,
So
I
fly
from
here
to
there.
Поэтому
я
летаю
туда-сюда.
In
every
town
I
visit
В
каждом
городе,
где
я
бываю,
Folks
must
think
I'm
really
swell.
Люди,
должно
быть,
думают,
что
я
отличный
парень.
'Cause
everytime
I
leave
a
town,
Потому
что
каждый
раз,
когда
я
уезжаю
из
города,
I
get
a
fond
farewell.
Меня
провожают
с
нежными
прощаниями.
Every
time
I
fly
away,
Каждый
раз,
когда
я
улетаю,
People
cry,
and
they
say,
Люди
плачут
и
говорят:
"Bye
bye,
Blumberg."
"Пока-пока,
Блумберг".
It's
a
shame
I
have
to
go,
Обидно,
что
мне
приходится
уезжать,
Seeing
as
how
they
miss
me
so.
Видя,
как
они
скучают
по
мне.
Bye
bye,
Blumberg.
Пока-пока,
Блумберг.
Once
I
took
a
trip
with
Irving
Cohen.
Однажды
я
путешествовал
с
Ирвингом
Коэном.
No
one
even
noticed
he
was
goin'.
Никто
даже
не
заметил,
что
он
уезжает.
Me
they
smashed
across
the
head,
Меня
же
они
ударили
по
голове
With
champagne,
and
they
said,
Бутылкой
шампанского
и
сказали:
"Blumberg,
bye
bye."
"Блумберг,
пока-пока".
Packed
my
Playboy
magazine,
Упаковал
свой
журнал
"Плейбой",
Drip-dry
shirt
and
Dramamine.
Быстросохнущую
рубашку
и
"Драмину".
It's
bye
bye,
Blumberg.
Это
пока-пока,
Блумберг.
All
night
I'm
like
Don
Juan,
Всю
ночь
я
как
Дон
Жуан,
But
sorry,
girls,
I
fly
at
dawn.
Но
извините,
девочки,
я
улетаю
на
рассвете.
Bye
bye,
Blumberg.
Пока-пока,
Блумберг.
The
stewardess
says,
"Fasten
safety
belt,
sir."
Стюардесса
говорит:
"Пристегните
ремень
безопасности,
сэр".
Then
she
serves
me
coffee,
tea,
or
seltzer.
Потом
она
подает
мне
кофе,
чай
или
сельтерскую
воду.
And
each
night
when
I
retire,
the
Mormon
Tabernacle
choir
sings
И
каждый
вечер,
когда
я
ложусь
спать,
Мормонский
Табернакальный
хор
поет
"Blumberg,
bye
bye."
"Блумберг,
пока-пока".
I
was
in
Cambodia.
Я
был
в
Камбодже.
They
don't
say
hello
to
ya,
Там
не
говорят
"здравствуйте",
Just
"Bye
bye,
Blumberg."
Просто
"Пока-пока,
Блумберг".
In
the
archipelagoes,
На
архипелагах,
No
matter
where
a
fella
goes,
Куда
бы
ни
приехал,
Bye
bye,
Blumberg.
Пока-пока,
Блумберг.
Even
in
Arabia
when
I
fly
by,
Даже
в
Аравии,
когда
я
пролетаю
мимо,
Abdul
Nasser
stands
there
waving
bye
bye.
Гамаль
Абдель
Насер
стоит
и
машет
на
прощание.
And
you'll
see
when
I'm
really
gone,
И
ты
увидишь,
когда
я
действительно
умру,
In
neon
lights
at
Forest
Lawn,
Неоновые
огни
на
кладбище
Форест-Лаун,
"Blumberg,
bye
bye."
"Блумберг,
пока-пока".
Beloved
Blumberg,
Любимый
Блумберг,
Oh
Blumberg,
О,
Блумберг,
Ah
bye
bye.
Ах,
пока-пока.
Look
up
in
the
sky!
Посмотри
в
небо!
You
will
find
a
Blumberg
of
Happiness!
Ты
найдешь
там
Блумберга
Счастья!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mort Dixon, Ray Henderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.