Allan Sherman - Bye Bye Blumberg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Allan Sherman - Bye Bye Blumberg




Bye Bye Blumberg
Пока-пока, Блумберг
My name is Charlie Blumberg
Меня зовут Чарли Блумберг,
And I travel everywhere.
И я путешествую повсюду.
'Cause I'm a traveling salesman,
Ведь я коммивояжер,
So I fly from here to there.
Поэтому я летаю туда-сюда.
In every town I visit
В каждом городе, где я бываю,
Folks must think I'm really swell.
Люди, должно быть, думают, что я отличный парень.
'Cause everytime I leave a town,
Потому что каждый раз, когда я уезжаю из города,
I get a fond farewell.
Меня провожают с нежными прощаниями.
Every time I fly away,
Каждый раз, когда я улетаю,
People cry, and they say,
Люди плачут и говорят:
"Bye bye, Blumberg."
"Пока-пока, Блумберг".
It's a shame I have to go,
Обидно, что мне приходится уезжать,
Seeing as how they miss me so.
Видя, как они скучают по мне.
Bye bye, Blumberg.
Пока-пока, Блумберг.
Once I took a trip with Irving Cohen.
Однажды я путешествовал с Ирвингом Коэном.
No one even noticed he was goin'.
Никто даже не заметил, что он уезжает.
Me they smashed across the head,
Меня же они ударили по голове
With champagne, and they said,
Бутылкой шампанского и сказали:
"Blumberg, bye bye."
"Блумберг, пока-пока".
Packed my Playboy magazine,
Упаковал свой журнал "Плейбой",
Drip-dry shirt and Dramamine.
Быстросохнущую рубашку и "Драмину".
It's bye bye, Blumberg.
Это пока-пока, Блумберг.
All night I'm like Don Juan,
Всю ночь я как Дон Жуан,
But sorry, girls, I fly at dawn.
Но извините, девочки, я улетаю на рассвете.
Bye bye, Blumberg.
Пока-пока, Блумберг.
The stewardess says, "Fasten safety belt, sir."
Стюардесса говорит: "Пристегните ремень безопасности, сэр".
Then she serves me coffee, tea, or seltzer.
Потом она подает мне кофе, чай или сельтерскую воду.
And each night when I retire, the Mormon Tabernacle choir sings
И каждый вечер, когда я ложусь спать, Мормонский Табернакальный хор поет
"Blumberg, bye bye."
"Блумберг, пока-пока".
I was in Cambodia.
Я был в Камбодже.
They don't say hello to ya,
Там не говорят "здравствуйте",
Just "Bye bye, Blumberg."
Просто "Пока-пока, Блумберг".
In the archipelagoes,
На архипелагах,
No matter where a fella goes,
Куда бы ни приехал,
Bye bye, Blumberg.
Пока-пока, Блумберг.
Even in Arabia when I fly by,
Даже в Аравии, когда я пролетаю мимо,
Abdul Nasser stands there waving bye bye.
Гамаль Абдель Насер стоит и машет на прощание.
And you'll see when I'm really gone,
И ты увидишь, когда я действительно умру,
In neon lights at Forest Lawn,
Неоновые огни на кладбище Форест-Лаун,
"Blumberg, bye bye."
"Блумберг, пока-пока".
Beloved Blumberg,
Любимый Блумберг,
Oh Blumberg,
О, Блумберг,
Ah bye bye.
Ах, пока-пока.
Look up in the sky!
Посмотри в небо!
You will find a Blumberg of Happiness!
Ты найдешь там Блумберга Счастья!





Writer(s): Mort Dixon, Ray Henderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.