Allan Sherman - Here's to the Crabgrass - traduction des paroles en allemand

Here's to the Crabgrass - Allan Shermantraduction en allemand




Here's to the Crabgrass
Ein Hoch auf das Hirsegras
Here's to the crabgrass,
Ein Hoch auf das Hirsegras,
Here's to the mortgage,
Ein Hoch auf die Hypothek,
In fact, here's to Suburbia.
Tatsächlich, ein Hoch auf die Vorstadt.
Lay down your briefcase,
Leg deine Aktentasche nieder,
Far from the rat race,
Weit weg vom Hamsterrad,
Where nothing can disturb ya.
Wo dich nichts stören kann.
Uncomplicated,
Unkompliziert,
It's what we waited
Darauf haben wir gewartet
For so long in this city.
So lange in dieser Stadt.
Come let us go there,
Komm, lass uns dorthin gehen,
Live like Thoreau there,
Leben wie Thoreau dort,
A life of sweet simplicity.
Ein Leben süßer Einfachheit.
Did you set the thermostat?
Hast du den Thermostat eingestellt?
No, I don't know where it's at.
Nein, ich weiß nicht, wo er ist.
Tuesday the Cub Scouts meet again.
Dienstag treffen sich die Wölflinge wieder.
Walk the dog and cut the grass,
Geh mit dem Hund Gassi und mäh den Rasen,
Take the kids to dancing class,
Bring die Kinder zum Tanzkurs,
Jim's Little League got beat again.
Jims Kleine Liga hat wieder verloren.
Can't keep a maid here,
Kann hier kein Dienstmädchen halten,
No matter what they're paid here,
Egal, was man ihnen zahlt,
The place has bad publicity.
Der Ort hat einen schlechten Ruf.
Why did we move here?
Warum sind wir hierher gezogen?
Don't you remember?
Erinnerst du dich nicht?
To live in sweet simplicity.
Um in süßer Einfachheit zu leben.
Here's to mosquitos,
Ein Hoch auf die Mücken,
Clam dip and Fritos,
Muschel-Dip und Fritos,
To golf and bridge and scuba there.
Auf Golf und Bridge und Tauchen dort.
Men wearing knee pants,
Männer in Kniehosen,
Women in Capri pants,
Frauen in Caprihosen,
Discussing what's with Cuba there.
Diskutieren, was mit Kuba los ist dort.
Each big appliance
Jedes große Haushaltsgerät
Treats you with defiance,
Behandelt dich trotzig,
Until it finally falls apart.
Bis es schließlich auseinanderfällt.
Call the repairman,
Ruf den Handwerker an,
In a week he's there, man,
In einer Woche ist er da,
To knock your kitchen walls apart.
Um deine Küchenwände einzureißen.
Tommy's got a bloody nose,
Tommy hat Nasenbluten,
Gotta fix the garden hose.
Muss den Gartenschlauch reparieren.
Book Of The Month Club came today.
Der Buchklub des Monats kam heute an.
Didn't read the last one yet.
Hab das letzte noch nicht gelesen.
Yes you did, but you forget.
Doch, hast du, aber du vergisst es.
Oh well, they're all the same today.
Ach egal, sie sind heute alle gleich.
Here's Mrs. Ritter,
Hier ist Frau Ritter,
She's the baby sitter.
Sie ist die Babysitterin.
Tonight we're going joyously
Heute Abend gehen wir freudig
Back to the city,
Zurück in die Stadt,
Where life is gay and witty,
Wo das Leben fröhlich und geistreich ist,
Back to the noise there,
Zurück zum Lärm dort,
That everyone enjoys there.
Den jeder dort genießt.
Back to the crush there,
Zurück zum Gedränge dort,
Hurry let us rush there,
Beeil dich, lass uns dorthin eilen,
Back to the rat race,
Zurück ins Hamsterrad,
Don't forget your briefcase,
Vergiss deine Aktentasche nicht,
Back in the groove there,
Zurück im Trott dort,
Say why don't we move there.
Sag, warum ziehen wir nicht dorthin.
Away from all of this
Weg von all dieser
Sweet simplicity.
Süßen Einfachheit.





Writer(s): Allan Sherman, Lou Busch


1 Hello Mother Hello Father
2 Ringo (The Ballad of Ringo Starr) & Pop Hates the Beatles
3 Twelve Days of Christmas
4 Hungarian Goulash
5 Eight Foot Two Solid Blue (Has Anybody Seen My Martian Gal)
6 Downtown, Crazy Downtown
7 Headaches
8 Here's to the Crabgrass
9 Getting to Be a Rabbit with Me
10 You Went the Wrong Way Old King Louie
11 Back to Camp Granada
12 Go to Sleep, Go to Sleep Paul Revere
13 I Was Never a Nazi (And Never Knew Adolf Hitler)
14 It Was Automation
15 One Hippopotami (The Hippopotamus Song)
16 I See Bones (C'est Si Bon)
17 Rat Fink
18 My Son the Vampire (Count Dracula Halloween Song)
19 There Are Pills
20 America, A Nice Italian Name
21 Skin (You Gotta Have Heart) [You Gotta Have Skin]
22 Good Advice
23 Holiday for States (Holiday for Strings) [A Love Song for the Whole United States]
24 Hail to Thee Fat Person, You Kept Us Out of War
25 Painless Dentist Song
26 Large Dark Ardvark Song (Laarge Daark Aardvark Song)
27 Zax
28 Pop Hates the Beatles
29 Green Eggs and Ham
30 Sneetches
31 Nothin', Nothin', Nothin' to Be Done
32 Beautiful Kitten Fish
33 Sweep Sweep Up the Memories
34 Gradunza
35 Punk
36 Anything, Anything, Anything Under the Sun
37 Calculatis Eliminatis
38 I'm a Cat in a Hat
39 Tit Willow (The Bronx Bird Watcher)
40 Call Me
41 Harvey and Sheila (Hava Nagila)
42 Mexican Hat Dance, Jarabe Tapatío
43 Oh Boy (Mexican Hand Clapping Song)
44 Mononucleosis Is the Kissing Disease (Live)
45 Second Hand Nose (Second Hand Rose) (Live)
46 Signs (Keep off the Grass, Children at Play)
47 Chim Chim Cheree
48 Most Unusual Play
49 My Secret Code
50 Drinking Mans Diet

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.